Formación y empleabilidad en el Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemAutor
Gregorio Cano, AnaEditorial
Pontificia Universidad Católica de Chile
Materia
Empleabilidad Egresado de Traducción e Interpretación Oferta formativa Universidad de Granada Employability Translation and Interpreting graduates Training curriculum University of Granada Students’ perceptions
Fecha
2023Referencia bibliográfica
Cano, A. G. (2023). Formación y empleabilidad en el Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada. Onomázein, 102-127.[DOI: 10.7764/onomazein.ne12.05]
Resumen
En el presente artículo pasamos revista a las principales características del grado en la Facultad
de Traducción e Interpretación (FTI) de la Universidad de Granada (UGR), además de
identificar los puntos débiles y fuertes del grado en cuanto a la conexión entre el mundo
académico (grado) y el mundo profesional a partir de las percepciones de los estudiantes
del grado. La empleabilidad de los egresados de los diferentes grados que coexisten en
España ha pasado a ser uno de los objetivos, además de uno de los atractivos, que diferencian
unas universidades e instituciones educativas de otras. En nuestra propuesta analizamos
el Grado en Traducción e Interpretación (TI) de la Universidad de Granada, en el que
se oferta una asignatura obligatoria clave para el futuro de los egresados, titulada “La profesión
del traductor e intérprete”. Esta propuesta, asimismo, analiza, a partir de una investigación
empírica piloto, el impacto de los estudios de traducción e interpretación en el caso
de la Universidad de Granada en la (potencial) empleabilidad de los futuros egresados. In this proposal, we review the main characteristics of the degree at the Faculty of Translation
and Interpreting (FTI) of the University of Granada (UGR), in addition to identifying the
weak and strong points of the degree in terms of the connection between Academia and
the professional world according to the TI students’ perceptions. Graduates’ employability
in the different degrees that coexist has become one of the objectives, as well as one of the
attractions, that differentiate some universities and educational institutions from others. In
our proposal, we analyze the educational offer of the Degree in Translation and Interpretation
(TI) of the University of Granada, where a key compulsory subject for the future of the
graduates is offered, entitled “La profesión del traductor e intérprete”. Beyond describing
the subject itself, this proposal analyzes, based on a pilot empirical research, the impact of
translation and interpreting studies on the training of future graduates, particularly in the
case of the University of Granada.