Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorSinger, Néstor
dc.contributor.authorHaro Soler, María del Mar 
dc.date.accessioned2022-11-09T10:08:20Z
dc.date.available2022-11-09T10:08:20Z
dc.date.issued2022-07-29
dc.identifier.citationSinger, N. y Haro-Soler, M. del M. (2022). ¿La práctica hace al traductor? El impacto de la práctica de traducción en las creencias de autoeficacia de los estudiantes. Mutatis Mutandis, Revista Latinoamericana de Traducción, 15(2), 294-314. [https://doi.org/10.17533/udea.mut.v15n2a03]es_ES
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10481/77846
dc.description.abstractEn los últimos años, ha existido interés por explorar las creencias de autoeficacia para traducir. No obstante, resulta necesario continuar profundizando en su estudio desde un punto de vista formativo. Este artículo tiene por objetivo analizar la influencia que la realización de las prácticas profesionales durante la formación en traducción puede ejercer en las creencias de autoeficacia de los estudiantes de tres programas de Traducción: dos de ellos en Chile (Universidad de Santiago de Chile y Pontificia Universidad Católica de Valparaíso) y otro en España (Universidad de Granada). Las percepciones de los estudiantes pertenecientes a los programas de Traducción ofertados en las universidades citadas se recogieron como parte de dos investigaciones doctorales. En ambas investigaciones, se adoptó una metodología cualitativa basada en entrevistas, individuales y grupales. Las transcripciones de las entrevistas fueron analizadas temáticamente utilizando la teoría fundamentada. De acuerdo con los resultados obtenidos, la realización de prácticas profesionales durante la formación parece resultar primordial en la configuración de las creencias de autoeficacia de los estudiantes, independientemente del contexto universitario en el que cursen sus estudios (chileno o español). Se concluye que este estudio contribuye empíricamente a la comprensión del desarrollo de las creencias de autoeficacia en la formación de traductores.es_ES
dc.description.abstractResearchers have been increasingly interested in exploring translators’ self-efficacy beliefs in recent years. However, from a pedagogical perspective further research is needed. This article aims to analyse how professional internships by translation students from three translator education programmes —two offered in Chilean universities (Universidad de Santiago de Chile and Pontificia Universidad Católica de Valparaíso) and one offered at a Spanish university (Universidad de Granada)— influenced students’ self-efficacy beliefs. The participant students’ perceptions were collected as part of two doctoral research works. Both research projects followed qualitative methodology, relying upon both group and individual interviews. The resulting audio material was transcribed and thematically analysed following guidelines from grounded theory. Results show that professional practice during translator education seems to be essential for the development of translator students’ self-efficacy beliefs, irrespective of the translator educational setting they are immersed (Chile and Spain). Thus, we can conclude that this study is an empirical contribution to the understanding of self-efficacy beliefs in translator education.es_ES
dc.description.abstractCes dernières années, on note davantage d’intérêt pour l’exploration des croyances sur l’auto-efficacité chez les étudiants de traduction. Cet intérêt, cependant, s’est moins manifesté du point de vue de la formation (Atkinson & Crezee, 2014). Cet article vise à analyser l’influence que les stages professionnels, pendant la formation, peuvent exercer sur les croyances d’auto-efficacité des étudiants de trois programmes de traduction : deux au Chili (Universidad de Santiago de Chile et Pontificia Universidad Católica de Valparaíso) et l’autre en Espagne (Universidad de Granada). Les perceptions des étudiants des programmes de traduction dispensés par les universités mentionnées ont été recueillies à l’occasion de deux projets de recherche doctorale. Une méthodologie qualitative qui repose sur des entretiens individuels et de groupe a été adoptée pour les deux recherches. Les transcriptions des entretiens ont été analysées thématiquement en utilisant la théorie ancrée. Les résultats semblent indiquer que les stages professionnels sont essentiels dans le dessein des croyances d’auto-efficacité chez étudiants indépendamment de l’environnement universitaire où ils évoluent (chili ou Espagne). Il est conclu que cette étude contribue empiriquement à la compréhension du développement des croyances d’auto-efficacité dans la formation des traducteurs.es_ES
dc.description.sponsorshipPrograma Interdisciplinario de Investigación Experimental en Comunicación y Cognición (piiecc), de la Facultad de Humanidades de la Universidad de Santiago de Chilees_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad de Antioquiaes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.subjectFormación en traducciónes_ES
dc.subjectCreencias de autoeficaciaes_ES
dc.subjectPrácticas profesionaleses_ES
dc.subjectTeoría fundamentadaes_ES
dc.subjectTranslator educationes_ES
dc.subjectSelf-efficacy beliefses_ES
dc.subjectProfessional internshipses_ES
dc.subjectGrounded theoryes_ES
dc.title¿La práctica hace al traductor? El impacto de la práctica de traducción en las creencias de autoeficacia de los estudianteses_ES
dc.typejournal articlees_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.identifier.doi10.17533/udea.mut.v15n2a03
dc.type.hasVersionVoRes_ES


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional