Afficher la notice abrégée

dc.contributor.authorSabio Pinilla, José Antonio 
dc.date.accessioned2020-03-31T12:41:40Z
dc.date.available2020-03-31T12:41:40Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.citationPinilla, J. A. S. (2017). ¿ Por qué es útil la teoría de la traducción para los traductores?. Revista Conexão Letras, 12(17) [DOI: https://doi.org/10.22456/2594-8962.75623]es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/60898
dc.description.abstractEste artigo levanta a questão da utilidade da teoria da tradução para a atividade prática dos tradutores. A utilidade da teoria é certamente um tema controverso que levou a um intenso debate entre os especialistas. Embora existam escolas e faculdades onde os estudos da Tradução e Interpretação são ministrados há mais de trinta anos, a teoria ainda provoca desconfi ança não só entre os tradutores que não estudaram Tradução, mas também entre os estudantes e até entre os professores. Tal fato não deixa de surpreender se pensarmos que a teoria, entendida em sentido amplo, é parte essencial dos estudos superiores e está na base da nossa disciplina. Partindo de algumas leituras e da minha experiência como professor de Tradutologia na Universidade de Granada, pretendo responder à pergunta do título e a outras questões a ela relacionadas como: de qual teoria o tradutor precisa?, quais as relações entre teoria e prática da tradução? E para que serve a teoria da tradução?es_ES
dc.description.abstractEste trabajo plantea la utilidad de la teoría de la traducción para los traductores. Se trata de un tema sin duda controvertido que ha dado lugar a intensos debates entre los especialistas. A pesar de existir escuelas y facultades donde se imparten los estudios de Traducción e Interpretación desde hace más de treinta años, la teoría todavía provoca recelo no solo entre los traductores que no estudiaron Traducción, sino también entre los estudiantes e incluso los profesores. Este hecho no deja de ser sorprendente si pensamos que la teoría, entendida en sentido amplio, es parte esencial de los estudios universitarios y sustenta la disciplina. A partir de algunas lecturas y de mi experiencia como profesor de la asignatura de Traductología en la Universidad de Granada, intentaré responder a la pregunta del título y a otras relacionadas con ella como¿qué teoría necesita el traductor?,¿qué relaciones existen entre la teoría y la práctica de la traducción? o ¿para qué sirve la teoría de la traducción?es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidade Federal do Rio Grande do Sules_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectTeoria da traduçãoes_ES
dc.subjectPrática da traduçãoes_ES
dc.subjectTradução profissionales_ES
dc.subjectFormação de tradutoreses_ES
dc.subjectUtilidadees_ES
dc.subjectTeoría de la traducciónes_ES
dc.subjectPráctica de la traducciónes_ES
dc.subjectTraducción Profesionales_ES
dc.subjectFormación de traductoreses_ES
dc.subjectUtilidades_ES
dc.title¿Por qué es útil la teoría de la traducción para los traductores?es_ES
dc.typejournal articlees_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.identifier.doi10.22456/2594-8962.75623


Fichier(s) constituant ce document

[PDF]

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España