Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorEsteban Cabrera, Sara
dc.date.accessioned2018-06-21T06:59:55Z
dc.date.available2018-06-21T06:59:55Z
dc.date.issued2018-06-20
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/51592
dc.description.abstractSe trata de la traducción y el análisis de un capítulo de la obra Στα χνάρια του μαύρου γίγαντα (Tras las huellas del volcán) de la autora griega de literatura infantil y juvenil, Yolanda Pateraki, tras haber obtenido el visto favorable de la propia autora. Se pretende visibilizar la literatura y cultura griega por medio de la traducción. Su elección se debe en gran parte al hecho de que se trata de una obra impregnada del bagaje cultural de la autora en relación a su país, Grecia.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.subjectGrecia es_ES
dc.subjectLiteratura juvenil
dc.subjectCultura 
dc.subjectTraducción 
dc.subjectGreece
dc.subjectJuvenile literature
dc.subjectCulture 
dc.subjectTranslation
dc.titleTraducción literaria del griego al español y su análisis: extracto de una novela para jóveneses_ES
dc.typebachelor thesises_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem