Teoría y praxis en la traducción al español de la poesía popular religiosa chipriota
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemAutor
Martín Vico, Ana MaríaEditorial
Universidad de Granada
Director
Morfakidis Filactos, MoschosDepartamento
Universidad de Granada. Programa de Doctorado en Lenguas, Textos y ContextosMateria
Traducción Español Poesía popular Chipre
Fecha
2022Fecha lectura
2021-11-17Referencia bibliográfica
Martín Vico, Ana María. Teoría y praxis en la traducción al español de la poesía popular religiosa chipriota. Granada: Universidad de Granada, 2022. [http://hdl.handle.net/10481/76033]
Patrocinador
Tesis Univ. Granada.Resumen
La hipótesis inicial que da comienzo al planteamiento de esta tesis es que, ante la gran
especificidad lingüístico-cultural en la que se encuentra inmersa la poesía popular de
Chipre, su traducción debe realizarse atendiendo a un método que posibilite su adecuada
consecución. Este deberá atenerse a parámetros ya establecidos por la teoría de la
traducción, pero de forma flexible, porque será completamente necesario que se adecúe
a sus particularidades. Además, una vez que esta meta se consigue, el análisis de los
problemas de traducción y de sus soluciones puede llegar a derivar en nuevas
aportaciones teóricas pues, como muy bien expresó Valentín García Yebra (1983: 24),
se requiere «teoría para guiar la práctica. Y práctica, mucha práctica, para encarnar, para dar
vida a la teoría».