Riesgo y esfuerzo: factores decisivos en la revisión de traducciones
Metadatos
Afficher la notice complèteAuteur
Parra Galiano, SilviaMateria
Revisión de traducciones Factores de riesgo Norma internacional ISO 17100:2015 Translation revision Risk factors
Date
2021Referencia bibliográfica
Parra-Galiano, Silvia (2021). «Riesgo y esfuerzo: factores decisivos en la revisión de traducciones». Revista Internacional de Lenguas Extranjeras (RILE), nº 15, 2021. Monográfico Corrección, redacción y traducción en el entorno digital. DOI: 10.17345/rile15.3113. ISSN: 2014-8100.
Résumé
La revisión indiscriminada de las traducciones carece de sentido si no es eficaz, puesto que, como servicio de «valor añadido», implica un coste y unos riesgos que se deben valorar para decidir si es necesaria. El objetivo de este artículo es presentar unas pautas de análisis que contribuyan a facilitar y sistematizar una toma de decisiones coherente acerca de la pertinencia de la revisión, considerando el riesgo y el esfuerzo (Pym, 2010) que conlleva en la gestión del proyecto y para el proceso de revisión. Con este propósito, en el primer epígrafe, se abordan los factores que suelen determinar la obligación y la necesidad de revisar las traducciones. En el segundo, se identifican los factores situacionales de mayor riesgo para el proceso de revisión. En el tercer epígrafe, se ponen de manifiesto algunas repercusiones de la interacción de los factores de riesgo analizados, tanto para la eficacia de la revisión como para las personas implicadas en el proyecto de traducción: traductor, revisor, proveedor de servicios de traducción (PST) intermediario y cliente. The indiscriminate revision of translations is useless if it is not effective, since, as a "value added" service, it involves costs and risks which must be assessed in order to decide whether it is necessary. The objective of this article is to present some analysis guidelines to facilitate and systematize coherent decision-making for the relevance of revisions, considering the risk and effort (Pym, 2010) involved in project management and for the revision process. With this aim, the main factors which determine the compulsory or necessary revision of translations are addressed in Section 1. The situational factors of greatest risk for the revision process will be identified in Section 2, in order to highlight the interaction of the risk factors analyzed, both for the effectiveness of the revision and for those involved in the translation project: translator, reviser, intermediary translation service provider (TSP) and client (Section 3).