Problemas traductológicos e implicaciones sociolingüísticas de las hablas andaluzas
Identificadores
URI: http://hdl.handle.net/10481/59850Metadatos
Afficher la notice complèteAuteur
Berrocal Welsh, CandelaDirector
Díaz Bravo, RocíoDepartamento
Universidad de Granada. Departamento de Traducción e InterpretaciónMateria
estrategias de traducción Variación dialectal Inglés Andaluz Sociolingüística Actitud lingüística
Date
2019Résumé
El trabajo tiene como objetivo el estudio de los problemas traductológicos que
plantean variedades dialectales en la traducción del inglés al español, concretamente en
relación con las hablas andaluzas. Para ello, se pretende realizar un análisis de las
estrategias de traducción empleadas en una selección de películas y series, haciendo
especial hincapié en el aspecto sociolingüístico y destacando la asociación de ciertos
rasgos lingüísticos estigmatizados de las hablas andaluzas a determinados grupos
sociales, así como la propagación de prejuicios lingüísticos. Asimismo, se ofrecerán
propuestas de traducción alternativas a las estudiadas y se analizará el impacto de estas
últimas en la identidad del pueblo andaluz.