De la transmisión de aspectos culturales desde España a Francia
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemEditorial
Arco
Materia
Traducción literaria Teoría de la traducción literaria Connotaciones culturales
Fecha
2006Referencia bibliográfica
Published version: Arregui Barragán, N. De la transmisión de aspectos culturales desde España a Francia. En Casado, M. et al. (eds.) Análisis del discurso: lengua, cultura, valores: actas del I Congreso Internacional. Madrid: Arco, 2006. pp. 1681-1696
Resumen
La traducción de las referencias culturales es un desafío tanto a nivel teórico como práctico por las características específicas que presenta: los conocimientos de los lectores del texto origen y del texto meta pueden no coincidir. Además hay que tener en cuenta que las referencias culturales no son estáticas, que pueden no mantener la misma relación entre ambos polisistemas durante mucho tiempo. Quizá una referencia tenga distinto valor ideológico o de uso en distintas lenguas, quizá sólo exista en una o puede ser que haya variado su connotación con el uso en una o en ambas lenguas. Por lo tanto los escollos aparecerán y serán diferentes con cada binomio de lenguas.




