Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorArregui Barragán, Natalia 
dc.date.accessioned2026-02-10T09:31:14Z
dc.date.available2026-02-10T09:31:14Z
dc.date.issued2006
dc.identifier.citationPublished version: Arregui Barragán, N. De la transmisión de aspectos culturales desde España a Francia. En Casado, M. et al. (eds.) Análisis del discurso: lengua, cultura, valores: actas del I Congreso Internacional. Madrid: Arco, 2006. pp. 1681-1696es_ES
dc.identifier.isbn84-7635-634-X
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10481/110801
dc.descriptionContenido presentado a: Congreso Internacional sobre "Análisis del discurso : lengua, cultura, valores" (1. 2002. Pamplona).es_ES
dc.description.abstractLa traducción de las referencias culturales es un desafío tanto a nivel teórico como práctico por las características específicas que presenta: los conocimientos de los lectores del texto origen y del texto meta pueden no coincidir. Además hay que tener en cuenta que las referencias culturales no son estáticas, que pueden no mantener la misma relación entre ambos polisistemas durante mucho tiempo. Quizá una referencia tenga distinto valor ideológico o de uso en distintas lenguas, quizá sólo exista en una o puede ser que haya variado su connotación con el uso en una o en ambas lenguas. Por lo tanto los escollos aparecerán y serán diferentes con cada binomio de lenguas.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherArcoes_ES
dc.subjectTraducción literariaes_ES
dc.subjectTeoría de la traducción literariaes_ES
dc.subjectConnotaciones culturaleses_ES
dc.titleDe la transmisión de aspectos culturales desde España a Franciaes_ES
dc.typeconference outputes_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.type.hasVersionAOes_ES


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem