• français 
    • español
    • English
    • français
  • FacebookPinterestTwitter
  • español
  • English
  • français
Voir le document 
  •   Accueil de DIGIBUG
  • 1.-Investigación
  • Departamentos, Grupos de Investigación e Institutos
  • Grupo: Lenguas y Culturas (LyC) (HUM354)
  • LyC - Artículos
  • Voir le document
  •   Accueil de DIGIBUG
  • 1.-Investigación
  • Departamentos, Grupos de Investigación e Institutos
  • Grupo: Lenguas y Culturas (LyC) (HUM354)
  • LyC - Artículos
  • Voir le document
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Culture et identité. Le fabuleux univers d'Eduardo Mendoza

[PDF] Versión previa a la publicación (601.0Ko)
Identificadores
URI: https://hdl.handle.net/10481/110396
ISSN: 1139-4218
Exportar
RISRefworksMendeleyBibtex
Estadísticas
Statistiques d'usage de visualisation
Metadatos
Afficher la notice complète
Auteur
Alberdi Urquizu, María Carmen; Arregui Barragán, Natalia
Editorial
Revista Language Desing. Journal of Theoretical and Experimental linguistics. Special Issue
Date
2016
Referencia bibliográfica
Arregui Barragán, Natalia y Alberdi Urquizu, Carmen. Culture et identité. Le fabuleux univers d'Eduardo Mendoza, in Analogie, Figement et polysémie. Revista Language Desing. Journal of Theoretical and Experimental linguistics. Special Issue, 2016, pp.293-306
Résumé
Este artículo ofrece un análisis profundo de la narrativa de Eduardo Mendoza desde la intersección entre identidad cultural, representación urbana y construcción literaria. El estudio examina cómo el autor configura un universo narrativo singular en el que Barcelona se convierte en un espacio simbólico que articula tensiones identitarias, procesos de modernización y dinámicas socioculturales propias de la España contemporánea. Las autoras muestran cómo Mendoza combina tradición literaria, humor, ironía y referencias intertextuales para cuestionar estereotipos culturales y proponer una lectura crítica de la sociedad. Desde una perspectiva traductológica, el artículo destaca la complejidad que este entramado cultural plantea para la traducción, especialmente en lo relativo a la transferencia del humor, las referencias culturales y los matices identitarios. Se subraya la necesidad de integrar análisis literario y reflexión traductológica para comprender y transmitir adecuadamente la riqueza expresiva del autor. La aportación del trabajo radica en iluminar la dimensión cultural de la obra de Mendoza y en ofrecer un marco metodológico útil para la investigación en literatura contemporánea, estudios culturales y traducción literaria.
Colecciones
  • LyC - Artículos

Mon compte

Ouvrir une sessionS'inscrire

Parcourir

Tout DIGIBUGCommunautés et CollectionsPar date de publicationAuteursTitresSujetsFinanciaciónPerfil de autor UGRCette collectionPar date de publicationAuteursTitresSujetsFinanciación

Statistiques

Statistiques d'usage de visualisation

Servicios

Pasos para autoarchivoAyudaLicencias Creative CommonsSHERPA/RoMEODulcinea Biblioteca UniversitariaNos puedes encontrar a través deCondiciones legales

Contactez-nous | Faire parvenir un commentaire