Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorIglesias Pruvost, Virginia 
dc.date.accessioned2025-11-24T13:14:33Z
dc.date.available2025-11-24T13:14:33Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.citationIglesias Pruvost, Virginia (2013). La trilogie de Neel Doff ou le récit douloureux de l’exil: une écriture migrante à la recherche du Moi. RIELMA 6, 129-135.es_ES
dc.identifier.issn1844-5586
dc.identifier.issn2247-9643
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10481/108277
dc.description.abstractL’article analyse la trilogie autobiographique de Neel Doff comme le récit douloureux d’un exil qui structure toute une vie placée sous le signe du déracinement, de la perte et de la reconstruction identitaire. À travers l’itinéraire chaotique de Keetje, enfant du sous-prolétariat forcée de quitter les Pays-Bas pour la Belgique, le texte montre comment l’exil agit comme une « petite mort » qui brise les repères familiers et plonge l’individu dans un entre-deux culturel et affectif. L’errance, les déménagements incessants, la perte du foyer et la nostalgie permanente dessinent un paysage psychique marqué par la fracture et la fragilité. La lecture et l’imagination apparaissent comme des refuges permettant d’échapper à la misère et d’élaborer une autre réalité, tandis que l’apprentissage du français devient le pivot d’un nouveau réancrage. La langue d’adoption, bien qu’étrangère et difficile, symbolise une ascension sociale possible et s’impose comme un outil de reconstruction du Moi. Le choix du français comme langue d’écriture naît ainsi d’une nécessité vitale : communiquer, survivre et se réinventer. L’article conclut que l’écriture représente pour Doff un moyen de suturer une identité fragmentée, de concilier le passé perdu et le présent d’exil, et de redonner sens à une existence meurtrie par la migration.es_ES
dc.description.abstractEl artículo examina la trilogía autobiográfica de Neel Doff como el relato íntimo y doloroso de un exilio que marca profundamente su construcción personal. A través de la historia de Keetje, una niña del subproletariado obligada a abandonar su país para instalarse en Bélgica, el texto muestra el exilio como una experiencia límite que provoca ruptura emocional, pérdida de referentes y un sentimiento continuo de inestabilidad. La errancia, los cambios de hogar y la nostalgia conforman una vivencia marcada por el desarraigo. Al mismo tiempo, la lectura y la imaginación funcionan como instrumentos de evasión y como una forma alternativa de habitar el mundo. El aprendizaje del francés se convierte en un proceso decisivo de reconstrucción identitaria: una lengua nueva, difícil y ajena, pero capaz de ofrecer oportunidades de integración y ascenso social. El acto de escribir en francés no implica renuncia absoluta a la lengua materna, sino la creación de un espacio híbrido donde se negocia el Yo dividido entre dos culturas. La escritura aparece así como una herramienta terapéutica que permite articular la memoria fragmentada, afrontar el trauma de la migración y reconstruir una identidad desgarrada entre el pasado y el presente.es_ES
dc.description.abstractThe article explores Neel Doff’s autobiographical trilogy as a painful account of exile and as a form of migrant writing concerned with the reconstruction of a fragmented self. Through Keetje’s trajectory—born into extreme poverty and forced to leave the Netherlands for Belgium—the text portrays exile as a profound rupture that destroys familiar landmarks, generates nostalgia and displacement, and situates the individual in a cultural and emotional in-between. Constant moves, the loss of a stable home, and the struggle to adapt reveal the traumatic nature of forced migration. Reading and imagination provide an escape from harsh reality, allowing the protagonist to envision alternative worlds and thus survive psychologically. Learning French becomes the key to identity reanchoring: although foreign and difficult, the language opens the door to social mobility and gradually becomes a refuge. Writing in French emerges not as a betrayal of the mother tongue but as a vital strategy for reclaiming agency and rebuilding the self. The article concludes that language and writing function as tools of healing, enabling Doff to mend the fractures created by exile and to craft a coherent identity between her past and her adoptive environment.es_ES
dc.language.isofraes_ES
dc.publisherBabeș-Bolyai Universityes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectExiled Women Writerses_ES
dc.subjectExilioes_ES
dc.subjectBilingüismo es_ES
dc.subjectBilingualismes_ES
dc.subjectExiles_ES
dc.subjectIdentité culturellees_ES
dc.subjectIdentidad cultural es_ES
dc.subjectIdentity es_ES
dc.subjectDesarraigoes_ES
dc.titleLa trilogie de Neel Doff ou le récit douloureux de l’exil: une écriture migrante à la recherche du Moies_ES
dc.typejournal articlees_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.type.hasVersionVoRes_ES


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional