Afficher la notice abrégée

dc.contributor.authorMarín García, Álvaro
dc.date.accessioned2025-01-31T10:22:39Z
dc.date.available2025-01-31T10:22:39Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.citationPublished version: Marín García, Álvaro (2019). "The opportunities of epistemic pluralism for Cognitive Translation Studies". Translation, Cognition & Behavior 2:2 (2019), pp. 147–168. https://doi.org/10.1075/tcb.00021.mares_ES
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10481/101593
dc.descriptionThis paper is a condensed, adapted version of my PhD dissertation, which can be accessed at https://kentlink.kent.edu/search/?SORT=D&searcharg=theoretical+hedging&searchtype=t &searchscope=1es_ES
dc.description.abstractA medida que el objeto de estudio de los Estudios Cognitivos de la Traducción (CTS) se amplía para abarcar aspectos sociales y culturales de la comunicación multilingüe, los académicos se enfrentan al reto de combinar métodos de distintas perspectivas analíticas para investigar los fenómenos cognitivos. Aunque la pluralidad hasta ahora se ha considerado transitoria, convergiendo con el tiempo en una teoría unificada de la traducción, propongo adoptar un marco de evaluación funcional para modelos en competencia con el fin de refrendar el pluralismo epistémico. El desarrollo de la traductología cognitiva como tradición emergente que combina enfoques presenta un nuevo panorama epistemológico en el que el pluralismo epistémico se puede aplicar en beneficio de la producción de nuevos conocimientos. Lejos de ser una postura relativista que defiende que todos los sistemas de conocimiento son igualmente útiles o apropiados, el pluralismo epistémico implica un marco de evaluación, que introduzco, para que podamos mejorar nuestros diseños empíricos y racionalizar nuestros marcos teóricos.es_ES
dc.description.abstractAs the object of study of Cognitive Translation Studies (CTS) expands to encompass social and cultural aspects of multilingual communicative events, scholars face the challenge of combining research methods and analytical perspectives to investigate cognitive phenomena. While plurality has been so far considered transitory, eventually converging on a unified theory of translation, I propose to adopt a functional assessment framework for competing models in order to endorse epistemic pluralism. The development of cognitive translatology as an emergent tradition combining multifarious approaches presents a new epistemological landscape in which epistemic pluralism can be embraced, fostered and practiced for the benefit of producing new knowledge. Far from being a relativist stance defending that all systems of knowledge are equally useful or appropriate, pluralism entails an assessment framework, which I introduce, so that we can improve our empirical designs and streamline our theoretical frameworks.es_ES
dc.language.isoenges_ES
dc.publisherJohn Benjamins Publishing Companyes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectCognitive Translation Studieses_ES
dc.subjectepistemic pluralismes_ES
dc.subjectinterdisciplinarityes_ES
dc.subjectconstruct developmentes_ES
dc.subjectvalidityes_ES
dc.subjecttheoryes_ES
dc.subjectconsistencyes_ES
dc.titleThe opportunities of epistemic pluralism for Cognitive Translation Studieses_ES
dc.typejournal articlees_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.identifier.doi10.1075/tcb.00021.mar
dc.type.hasVersionAMes_ES


Fichier(s) constituant ce document

[PDF]

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional