Percepciones de maestras de inglés sobre el translenguaje en el aula de infantil
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemAutor
Cortina Pérez, Beatriz; Jiménez Jiménez, María de los Ángeles; Andúgar, Ana; Rico Martín, Ana MaríaMateria
Translanguage Multilingualism Early Language Learning English Foreing language Preschool Translenguaje Multilingüismo Aprendizaje temprano de lenguas Extranjeras Inglés como lengua extranjera Educación Infantil
Fecha
2022Referencia bibliográfica
Percepciones de maestras de inglés sobre el translenguaje en el aula de infantil Beatriz Cortina Pérez, María de los Angeles Jiménez Jiménez, Ana María Rico Martín, Ana Andúgar Soto Addressing future challenges in early language learning and multilingual education / Beatriz Cortina Pérez (ed. lit.), Ana Andúgar Soto (ed. lit.), Ángela Álvarez-Cofiño Martínez (ed. lit.), Silvia Corral Robles (ed. lit.), Natalia Martínez León (ed. lit.), Ana Otto (ed. lit.), 2022, ISBN 978-84-1122-802-2, págs. 391-400
Resumen
Sin lugar a dudas, uno de los rasgos más característicos de la sociedad actual es el multilingüismo (Comisión Europea, 2012; Hoyos, 2010; Missaglia, 2010). Este ha supuesto que el concepto de persona bilingüe se haya redefinido de una forma más flexible que antaño para adaptarlo a este fenómeno en auge (Schwartz, 2018). Con esta nueva concepción, el aula multilingüe se considera como un espacio más flexible donde las lenguas interaccionan y originan su propio repertorio multilingüe, lo que hace que el translenguaje sea considerado un recurso natural. En el contexto de la enseñanza de las lenguas extranjeras, como es el caso del inglés en España, se considera prioritario el multilingüismo y se fomenta el aprendizaje temprano de idiomas desde los 3 años de edad. No obstante, aún existe una tendencia hacia el aula monolingüe, caracterizada por el principio del uso exclusivo de la lengua meta por lo que, siguiendo a Lasagabaster (2017, p. 253), es necesario conocer el efecto que la lengua materna o primera lengua de uso ejerce sobre otros aspectos diferentes al aprendizaje del vocabulario en los procesos de adquisición de lenguas extranjeras (Lasagabaster, 2017, p. 253).El objetivo de esta investigación es analizar el uso de la L1 en la clase de inglés como lengua extranjera en la ciudad de Melilla y estudiar las percepciones de docentes de lengua inglesa sobre el translenguaje como estrategia de enseñanza en el aprendizaje temprano de idiomas. Para abordar este fenómeno tan complejo se emplea una metodología cualitativa a través de la técnica de grupos de discusión, cuya información se ha analizado según el paradigma interpretativo. Con ello, esta investigación arrojará luz sobre el empleo del translenguaje en el aula de idiomas y hará replantearse el multilingüismo frente a la enseñanza monolingüe tradicional. Today’s society is undoubtedly touched by multilingualism (European Commission, 2012; Hoyos, 2010; Missaglia, 2010), thus the concept of bilingual person has been redefined
into a more flexible concept so as to cope with this burgeoning phenomenon (Schwartz, 2018). Following this reconceptualization, the multilingual classroom is seen as a more
relaxed space where languages interact creating one’s own multilingual repertoire, thus, translanguaging is seen as a natural resource. Even in FL contexts, such as English in
Spain, multilingualism is a focus, and Early Language Learning (ELL) is promoted since the age of 3. However, there still seems to exist a tendency towards the monolingual classroom, characterised by the “target-language only” principle, and “the effect of L1 use on other aspects of foreign language acquisition (apart from vocabulary) needs further
consideration” (Lasagabaster, 2017, p.253). The aim of this research is to analyse the use of the L1 in the FL classroom the city of Melilla , and to delve into EFL teachers’ perceptions
about translanguaging as a teaching strategy in ELL. A qualitative approach is adopted to cope with this complex phenomenon. A discussion group has been carried out and
data have been analysed using the interpretative paradigm. This research has shed light on translanguaging within a FL classroom, rethinking multilingualism within traditional
monolingual education