Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorOlvera Lobo, María Dolores es_ES
dc.contributor.authorGutiérrez Artacho, Juncal es_ES
dc.contributor.authorRobinson Fryer, Bryan John es_ES
dc.date.accessioned2017-12-14T13:12:36Z
dc.date.available2017-12-14T13:12:36Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.citationOlvera Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J.; Robinson, B.J. Acciones formativas Web 2.0: El Grado en Traducción e Interpretación como banco de pruebas. En: Amigo Extremera, J.J. (coord.). VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI6): "Traducimos desde el sur". Actas. Las Palmas de Gran Canaria: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 2015. pp. 524-539. [http://hdl.handle.net/10481/48539]es_ES
dc.identifier.isbn978-84-9042-185-7
dc.identifier.otherD.L.: GC 246-2015
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/48539
dc.descriptionVI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación. Celebrado en Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013.es_ES
dc.description.abstractEn el contexto educativo, la incorporación de las TIC puede ofrecer enormes ventajas siempre y cuando no se confunda el medio con el fin ni se pierdan de vista los objetivos que realmente se pretenden conseguir. La nueva tecnología han facilitado el trabajo de los traductores, por ello es necesario que los estudiantes de Grado en Traducción conozcan las necesidades de mercado. La aparición de la denominada Web 2.0 ha supuesto un cambio social, no solo porque ofrece nuevas herramientas que multiplican las formas en las que se genera y distribuye el conocimiento, sino también porque modifica el medio a través del cual los individuos se comunican con el entorno. Durante más de una década, un equipo de docentes de la universidad española ha potenciado la incorporación en el aula de las nuevas tecnologías, orientadas a facilitar a los estudiantes de traducción el desarrollo de los procesos de enseñanza-aprendizaje y a alcanzar las competencias necesarias para su futura incorporación al mercado actual.es_ES
dc.description.abstractThe widespread application of e-learning in traditional learning contexts can be justified only if it offers results that are better than those previously achieved. New technologies have made professional translators’ work easier but, in order to ensure translation studies graduates meet employers’ needs, ICT must occupy its rightful place in their training. The ever-demanding market expects would-be professionals to be able to access the subject matter of any text, use a wide range of computer tools proficiently, and be versatile enough to master all aspects of the translation process. While this new social and communication phenomenon is the most well-known aspect of Web 2.0, it is not free of controversy. There are diverse opinions concerning its uses and the relationships between members. In response to these new needs, during more than a decade, professors at the University of Granada (Spain) have designed and applied to bring students closer to the current professional environment and its challenges.en_EN
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad de Las Palmas de Gran Canaria. Servicio de Publicaciones y Difusión Científicaes_ES
dc.rightsCreative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Licensees_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es_ES
dc.subjectDocencia traducciónes_ES
dc.subjectTecnologías Web 2.0es_ES
dc.subjectPlataformas de apoyo docentees_ES
dc.subjectBlogses_ES
dc.subjectWikises_ES
dc.subjectTranslation learningen_EN
dc.subjectWeb 2.0 technologiesen_EN
dc.subjectE-learning software platformen_EN
dc.titleAcciones formativas Web 2.0: El Grado en Traducción e Interpretación como banco de pruebases_ES
dc.title.alternativeWeb 2.0 Training Actions: Degree in Translation and Interpreting as a Test Benchen_EN
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/conferenceObjecten_EN
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_EN


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License