Universidad de Granada Digibug
 

Repositorio Institucional de la Universidad de Granada >
1.-Investigación >
Departamentos, Grupos de Investigación e Institutos >
Grupo: Acceso y Evaluación de la Información Científica (HUM466) >
HUM466 - Comunicaciones congresos, conferencias, ... >

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10481/48539

Title: Acciones formativas Web 2.0: El Grado en Traducción e Interpretación como banco de pruebas
Other Titles: Web 2.0 Training Actions: Degree in Translation and Interpreting as a Test Bench
Authors: Olvera Lobo, María Dolores
Gutiérrez-Artacho, Juncal
Robinson, Bryan J.
Issue Date: 2015
Abstract: En el contexto educativo, la incorporación de las TIC puede ofrecer enormes ventajas siempre y cuando no se confunda el medio con el fin ni se pierdan de vista los objetivos que realmente se pretenden conseguir. La nueva tecnología han facilitado el trabajo de los traductores, por ello es necesario que los estudiantes de Grado en Traducción conozcan las necesidades de mercado. La aparición de la denominada Web 2.0 ha supuesto un cambio social, no solo porque ofrece nuevas herramientas que multiplican las formas en las que se genera y distribuye el conocimiento, sino también porque modifica el medio a través del cual los individuos se comunican con el entorno. Durante más de una década, un equipo de docentes de la universidad española ha potenciado la incorporación en el aula de las nuevas tecnologías, orientadas a facilitar a los estudiantes de traducción el desarrollo de los procesos de enseñanza-aprendizaje y a alcanzar las competencias necesarias para su futura incorporación al mercado actual.
The widespread application of e-learning in traditional learning contexts can be justified only if it offers results that are better than those previously achieved. New technologies have made professional translators’ work easier but, in order to ensure translation studies graduates meet employers’ needs, ICT must occupy its rightful place in their training. The ever-demanding market expects would-be professionals to be able to access the subject matter of any text, use a wide range of computer tools proficiently, and be versatile enough to master all aspects of the translation process. While this new social and communication phenomenon is the most well-known aspect of Web 2.0, it is not free of controversy. There are diverse opinions concerning its uses and the relationships between members. In response to these new needs, during more than a decade, professors at the University of Granada (Spain) have designed and applied to bring students closer to the current professional environment and its challenges.
Publisher: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Servicio de Publicaciones y Difusión Científica
Description: VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación. Celebrado en Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013.
Keywords: Docencia traducción
Tecnologías Web 2.0
Plataformas de apoyo docente
Blogs
Wikis
Translation learning
Web 2.0 technologies
E-learning software platform
URI: http://hdl.handle.net/10481/48539
ISBN: 978-84-9042-185-7
Rights : Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License
Citation: Olvera Lobo, M.D.; Gutiérrez-Artacho, J.; Robinson, B.J. Acciones formativas Web 2.0: El Grado en Traducción e Interpretación como banco de pruebas. En: Amigo Extremera, J.J. (coord.). VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI6): "Traducimos desde el sur". Actas. Las Palmas de Gran Canaria: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 2015. pp. 524-539. [http://hdl.handle.net/10481/48539]
Appears in Collections:HUM466 - Comunicaciones congresos, conferencias, ...

Files in This Item:

File Description SizeFormat
OlveraLobo_Formacion2_0.pdf1.9 MBAdobe PDFView/Open
Recommend this item

This item is licensed under a Creative Commons License
Creative Commons

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

 

Valid XHTML 1.0! OpenAire compliant DSpace Software Copyright © 2002-2007 MIT and Hewlett-Packard - Feedback

© Universidad de Granada