Universidad de Granada Digibug
 

Repositorio Institucional de la Universidad de Granada >
1.-Investigación >
Departamentos, Grupos de Investigación e Institutos >
Departamento de Traducción e Interpretación >
DTI - Capítulos de Libros >

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10481/45774

Título : 10ème Chambre, instants d'audience. Un testimonio sobre la Justicia penal en Francia y su utilidad para la didáctica de la traducción jurídica
Autoría : Parra Galiano, Silvia
Fecha de publicación: 2014
Resumen: El nivel de conocimientos sobre Derecho de los estudiantes que optan por especializarse en Traducción jurídica, ya sean de la extinta Licenciatura en Traducción e Interpretación (TI) o del actual Grado en TI de la Universidad de Granada, es en general muy dispar. Este factor y la limitación de tiempo para impartir las asignaturas cuyo objetivo principal es que el estudiantado adquiera un cierto grado de especialización en la traducción de textos jurídicos, exige que el profesorado elija el material docente de una manera rigurosa y, a la vez, práctica. En las siguientes líneas mostraremos las posibilidades que ofrece el cine como herramienta didáctica mediante un ejemplo concreto: el visionado del documental 10ème. Chambre, Instants d’audience como instrumento para la enseñanza y aprendizaje de la traducción jurídica en la combinación francés-español. Con este propósito, además de la ficha técnica y sinopsis del documental, se presentarán otros datos de interés sobre su director, Raymond Depardon, y las circunstancias en las que filmó estos «instantes de audiencia». A continuación, se contextualizará la enseñanza de la traducción jurídica en el marco de la formación de traductores. Este trabajo concluirá con un comentario sobre las actividades relacionadas con el visionado del documental, una breve explicación sobre las peculiaridades más notables de los órganos jurisdiccionales franceses del ámbito penal y, en particular, con respecto al proceso penal en el marco del tribunal correctionnel. Por último, se expondrán unas someras conclusiones sobre la experiencia didáctica, desde una perspectiva traductológica.
Patrocinador: Proyecto de Innovación Docente PID 10-238 y PID 11-96 de la Universidad de Granada.
Editorial : Godel
Palabras clave: Traducción jurídica
Tribunal correctionnel
Didáctica de la traducción
Legal translation
Proceso penal
Órganos jurisdiccionales franceses
10ème Chambre, instants d'audience
10ª Sala, instantes de audiencias
Depardon, Raymond
URI: http://hdl.handle.net/10481/45774
ISBN : 978-84-15873-76-1
Referencia bibliografica : Parra Galiano, S. 10ème Chambre, instants d'audience. Un testimonio sobre la Justicia penal en Francia y su utilidad para la didáctica de la traducción jurídica. En: J.L. Serrano Moreno, S. Muñoz González (coords.). Cine y literatura como herramientas didácticas. Granada: Godel, 2014. pp. 411-435. [http://hdl.handle.net/10481/45774]
Aparece en las colecciones: DTI - Capítulos de Libros

Ficheros en este ítem:

Fichero Descripción Tamaño Formato
ParraGaliano_CL10Chambre.pdfArtículo completo (Pre-print)76,38 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir
Recomiende este ítem

Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons
Creative Commons

Los ítems de DIGIBUG están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.

 

Valid XHTML 1.0! OpenAire compliant Software DSpace Copyright © 2002-2008 MIT and Hewlett-Packard - Comentarios

© Universidad de Granada