La traducción de los libros II y IV de la Eneida de Virgilio por Henry Howard : análisis métrico y estilístico
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemEditorial
Granada: Universidad de Granada
Director
Martínez Dueñas Espejo, José LuisDepartamento
Universidad de Granada.Departamento de Filología InglesaMateria
Virgilio Marón, Publio Tesis doctorales Crítica e interpretación
Materia UDC
871"-00" 5701
Fecha
1995Patrocinador
Univ. de Granada, Departamento de Filología InglesaResumen
El objeto de la tesis es un análisis estilístico de la traducción de los libros II y IV de la eneida por Henry Howard, earl of surrey, a comienzos del siglo XVI. Dicho análisis determina la influencia del texto original, y evalúa las diferentes técnicas de traducción. Se atienden aspectos como el estilo sintáctico y los esquemas métricos y rítmicos subyacentes. el análisis métrico se llevan a cabo desde la perspectiva de la teoría métrica de d. attridge en unión de otras teorías sobre el metro ingles que aportan visiones complementarias, tanto contemporáneas como aquellas vigentes en el momento en que la traducción se llevo a cabo