Translanguaging in a French-medium CLIL course: An action research on a novice teacher’s course preparation
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemEditorial
Universidad de Granada
Materia
CLIL Translanguaging Course preparation French-medium AICLE Translingüismo Preparación de cursos Francés-medio
Fecha
2023-11-15Referencia bibliográfica
Chen, X., Zhao, K., & Dang, Q. (2023). Translanguaging in a French-medium CLIL course: An action research on a novice teacher’s course preparation . Porta Linguarum An International Journal of Foreign Language Teaching and Learning, (VIII), 45–62. https://doi.org/10.30827/portalin.viVIII.29213
Patrocinador
Shanghai University of Finance and Economics [2020110925]; Central Universities, SUFE [2020110892]Resumen
While translanguaging has been regarded as an appropriate approach to addressing the challenges that teachers and learners experience in content and language integrated learning (CLIL) classrooms, few studies have discussed translanguaging practices in the preparation of content for third language integrated learning courses. This study aims to explore teachers’ translanguaging practices when preparing CLIL courses through the medium of languages other than English (LOTEs) in a Chinese tertiary education institution. To address the research objective, we collected data including one novice CLIL teacher’s course planning and design documents, teaching materials and other reference materials, along with reflective reports written by the teacher. Through a frequency analysis and a thematic analysis of the data, this research not only documented the dynamic flow of translanguaging practices during CLIL course preparation, but also identified multiple functions served by different languages in the CLIL context. These findings have the potential to inform LOTE teachers involved in CLIL classrooms about different translanguaging pedagogies, and enrich the theoretical framework of translanguaging. El translenguaje se ha considerado un enfoque apropiado para abordar los desafíos que los profesores y los alumnos experimentan en las aulas de aprendizaje integrado de contenido y lenguaje (AICLE), no obstante, escasos estudios han discutido las prácticas translingüísticas en la preparación de los cursos de aprendizaje integrado de contenido para un tercer idioma. El presente estudio tiene como objetivo explorar las prácticas translingüísticas del profesorado a la hora de preparar cursos AICLE a través de idiomas ajenos al inglés (IEAAI) en una institución china de educación terciaria. Para abordar el objetivo de investigación, recopilamos los datos incluidos en los documentos de planificación y diseño del curso de una profesora AICLE principiante, los materiales didácticos y otros materiales de referencia, así como los informes reflexivos escritos por la profesora. A través de un análisis de frecuencia y un análisis temático de los datos, el presente estudio no solo documentó el flujo dinámico de las prácticas translingüísticas durante la preparación de los cursos AICLE, sino que también identificó múltiples funciones cumplidas por diferentes idiomas en el contexto AICLE. Estos hallazgos tienen el potencial de informar a los profesores
de IEAAI que participan en las aulas AICLE sobre las pedagogías diferentes del translenguaje y enriquecer el marco teórico del translenguaje.