Español L1. Lengua meta
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemAutor
Martos-Eliche, FermínMateria
Enseñanza de la lengua Enseñanza de la lengua materna Mother tongue teaching
Fecha
2022Referencia bibliográfica
Español L1. Lengua meta, INVESTIGACIÓN E INNOVACIÓN EN DIDÁCTICA DE LA LENGUA Y LA LITERATURA, pp.451-464, Editorial GEU, Granada
Resumen
Nuestra propuesta viene justificada por el reciente interés por la enseñanza comunicativa de la
lengua materna y la falta de preparación por parte de los docentes de enseñanza de educación
primaria. Creemos que debe haber innovación curricular que supere las fronteras de lo tradicional en la enseñanza de la lengua. Se trata de poner las bases de los conceptos en primer
lugar. Desechar el término lengua castellana por español en las distintas leyes educativas que
contemplan en su discurso teórico (sin trasvase en lo práctico) una enseñanza comunicativa
de la lengua basada en la llamada competencia en comunicación lingüística (otro término que
debería ser descartado por competencia comunicativa sin más). En segundo lugar considerar
la llamada lengua materna como L1 para diferenciarla de la L2 y LE desde una perspectiva
meta. Es decir, utilizar también la expresión Lengua Meta, usada en el aula de lenguas extranjeras, en el aula de primera lengua para así visualizar mejor la perspectiva comunicativa
que se defiende en aquella. Por último, se trata de aprovechar los documentos que sostienen
la enseñanza comunicativa del español: el MCER, el Volumen Complementario y el PCIC. Our proposal is justified by the recent interest in communicative mother tongue teaching and
the lack of preparation on the part of primary school teachers. We believe that there must be a
curricular innovation that goes beyond the boundaries of traditional language teaching. This
relies on putting the basics of concepts first. Firstly, by discarding the term Castilian language
for Spanish in the different educational laws that contemplate in their theoretical discourse
(without transferring it to the practice) a communicative teaching of the language. This is
also based on the so-called linguistic communicative competence, another term that should
be discarded for communicative competence. Secondly, by considering the so-called mother
tongue as L1 in order to differentiate it from L2 and FL from a target perspective. Moreover,
the term Target Language should be used in the foreign language classroom and in the first
language classroom in order to better visualize the communicative perspective advocated in
the first language classroom. Finally, the aim is to make use of the documents that support the
communicative teaching of Spanish: the CEFR, the Companion Volume and the PCIC.