Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorMartos-Eliche, Fermín 
dc.date.accessioned2023-12-13T09:57:50Z
dc.date.available2023-12-13T09:57:50Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.citationEspañol L1. Lengua meta, INVESTIGACIÓN E INNOVACIÓN EN DIDÁCTICA DE LA LENGUA Y LA LITERATURA, pp.451-464, Editorial GEU, Granadaes_ES
dc.identifier.isbn978-84-19646-09-5
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10481/86146
dc.description.abstractNuestra propuesta viene justificada por el reciente interés por la enseñanza comunicativa de la lengua materna y la falta de preparación por parte de los docentes de enseñanza de educación primaria. Creemos que debe haber innovación curricular que supere las fronteras de lo tradicional en la enseñanza de la lengua. Se trata de poner las bases de los conceptos en primer lugar. Desechar el término lengua castellana por español en las distintas leyes educativas que contemplan en su discurso teórico (sin trasvase en lo práctico) una enseñanza comunicativa de la lengua basada en la llamada competencia en comunicación lingüística (otro término que debería ser descartado por competencia comunicativa sin más). En segundo lugar considerar la llamada lengua materna como L1 para diferenciarla de la L2 y LE desde una perspectiva meta. Es decir, utilizar también la expresión Lengua Meta, usada en el aula de lenguas extranjeras, en el aula de primera lengua para así visualizar mejor la perspectiva comunicativa que se defiende en aquella. Por último, se trata de aprovechar los documentos que sostienen la enseñanza comunicativa del español: el MCER, el Volumen Complementario y el PCIC.es_ES
dc.description.abstractOur proposal is justified by the recent interest in communicative mother tongue teaching and the lack of preparation on the part of primary school teachers. We believe that there must be a curricular innovation that goes beyond the boundaries of traditional language teaching. This relies on putting the basics of concepts first. Firstly, by discarding the term Castilian language for Spanish in the different educational laws that contemplate in their theoretical discourse (without transferring it to the practice) a communicative teaching of the language. This is also based on the so-called linguistic communicative competence, another term that should be discarded for communicative competence. Secondly, by considering the so-called mother tongue as L1 in order to differentiate it from L2 and FL from a target perspective. Moreover, the term Target Language should be used in the foreign language classroom and in the first language classroom in order to better visualize the communicative perspective advocated in the first language classroom. Finally, the aim is to make use of the documents that support the communicative teaching of Spanish: the CEFR, the Companion Volume and the PCIC.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsCreative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Licensees_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es_ES
dc.subjectEnseñanza de la lenguaes_ES
dc.subjectEnseñanza de la lengua maternaes_ES
dc.subjectMother tongue teachinges_ES
dc.titleEspañol L1. Lengua metaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License