Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorRoser Nebot, Nicolás
dc.contributor.authorYousry Soliman, Ahmed
dc.date.accessioned2023-06-12T06:10:15Z
dc.date.available2023-06-12T06:10:15Z
dc.date.issued2023-05-08
dc.identifier.citationRoser Nebot, N, & Yousry Soliman, A (2023). La traducción del Corán: Reflexión traductológica y práctica. REIDOCREA, 12(18), 227-241.es_ES
dc.identifier.issn2254-5883
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10481/82317
dc.descriptionNicolás Roser Nebot – Universidad de Málaga - 0000-0002-4732-4366es_ES
dc.descriptionAhmed Yousry Soliman – Universidad de Málaga – Al-Azhar University: Arab Republic of Egypt - 0000-0002-0335-5275es_ES
dc.descriptionRecepción: 30.04.2023 | Aceptado: 08.05.2023es_ES
dc.descriptionCorrespondencia a través de ORCID: Ahmed Yousry Soliman - 0000-0002-0335-5275es_ES
dc.descriptionEstudio de investigación de una Tesis Doctorales_ES
dc.descriptionÁrea o categoría del conocimiento: Traducción y estudios árabes e islámicoses_ES
dc.description.abstractEl artículo realiza una aproximación al texto coránico exponiendo algunos de los aspectos que entraña su versión a otras lenguas a la luz de la teoría de la traducción. El estudio pone de relieve algunas características del texto coránico y de sus particulares condiciones a la hora de traducirlo. En este sentido, se recogen algunas ideas que se consideran acertadas a la hora de traducir el Corán y los textos religiosos islámicos en árabe en general, ilustrándolas con algunos ejemplos de versiones españolas.es_ES
dc.description.abstractAbstract: The article makes an approach to the Koranic text exposing some of the aspects involved when it is rendering in other languages in the light of translation studies. The research highlights some characteristics of the Koranic text and its particular conditions when translating it. In this sense, some ideas that are considered correct when translating the Koran and Islamic religious texts in Arabic in general are collected, which are illustrated with some examples of Spanish versions.es_ES
dc.description.sponsorshipUniversidad de Málagaes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad de Granadaes_ES
dc.rightsAtribución 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/*
dc.subjectTraducción del Coránes_ES
dc.subjectQur'anic translationes_ES
dc.titleLa traducción del Corán: Reflexión traductológica y prácticaes_ES
dc.title.alternativeThe translation of the Qur'an: Theoric models in a practical approaches_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.identifier.doi10.30827/Digibug.82317
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES


Ficheros en el ítem

[PDF]
[mp4]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución 4.0 Internacional