Mostrar el registro sencillo del ítem
Recursos para la traducción en los Siglos de Oro: gramáticas y diccionarios
dc.contributor.author | Pablo Núñez, Luis | |
dc.date.accessioned | 2023-01-09T09:50:06Z | |
dc.date.available | 2023-01-09T09:50:06Z | |
dc.date.issued | 2020-11-15 | |
dc.identifier.citation | Pablo Núñez, Luis: «Recursos para la traducción en los Siglos de Oro: gramáticas y diccionarios», en: Francisco Lafarga, Luis Pegenaute (coords.): Historia de la traducción en España, PTE - Portal de Historia de la traducción en España, en línea: http://phte.upf.edu/hte/siglos-de-oro/pablo-2/ | es_ES |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/10481/78774 | |
dc.description.abstract | Este artículo sintetiza cuáles fueron las principales gramáticas y diccionarios publicados a lo largo del Siglo de Oro por autores que fueron traductores: diccionarios latinos, diccionarios bilingües del español con italiano, francés, inglés, alemán, neerlandés, así como otros repertorios plurilingües, manuales de conversación, libros de diálogos y nomenclaturas. | es_ES |
dc.description.abstract | This article summarises the main grammars and dictionaries published during the Golden Age by authors who worked as translators: Latin dictionaries, bilingual dictionaries of Spanish with Italian, French, English, German, Dutch, as well as other multilingual repertoires, conversation manuals, dialogue books and nomenclatures. | es_ES |
dc.description.sponsorship | Proyecto FFI2015-63748-P MINECO-FEDER | es_ES |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.publisher | Francisco Lafarga, Luis Pegenaute | es_ES |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | Siglo de Oro | es_ES |
dc.subject | Gramáticas del español | es_ES |
dc.subject | Lexicografía | es_ES |
dc.subject | Diccionarios | es_ES |
dc.subject | Renacimiento | es_ES |
dc.subject | Útil y Breve Institución | es_ES |
dc.subject | Noël de Berlaimont | es_ES |
dc.subject | Baltasar de Sotomayor | es_ES |
dc.subject | Giovanni Miranda | es_ES |
dc.subject | Antonio del Corro | es_ES |
dc.subject | Baltasar Pérez del Castillo | es_ES |
dc.subject | Diego de Cisneros | es_ES |
dc.subject | Jean Saulnier | es_ES |
dc.subject | Pierre–Paul Billet | es_ES |
dc.subject | Lewis Owen | es_ES |
dc.subject | James Howell | es_ES |
dc.subject | Arnaldo de la Porte | es_ES |
dc.subject | Carlos Rodríguez | es_ES |
dc.subject | Christian Gottfried Reinhardt | es_ES |
dc.subject | Emericus Chapin | es_ES |
dc.subject | Bartolomé Labresio de la Puente | es_ES |
dc.subject | Richard Huloet | es_ES |
dc.subject | Ambrosio Calepino | es_ES |
dc.subject | Thesaurus Polyglottus | es_ES |
dc.subject | Hieronymus Megiser | es_ES |
dc.subject | Heinrich Decimator | es_ES |
dc.subject | Junius | es_ES |
dc.subject | Nicholao Landucci | es_ES |
dc.subject | Richard Percyvall | es_ES |
dc.subject | Nicolas Mez de Braidenbach | es_ES |
dc.subject | Arnaldo de La Porte | es_ES |
dc.subject | Antonio de Nebrija | es_ES |
dc.subject | Noël de Berlaimont | es_ES |
dc.subject | Nomenclatura italiana, francese e spagnuola | es_ES |
dc.subject | Alessandro de Novilieri | es_ES |
dc.subject | Comenius | es_ES |
dc.subject | Orbis sensualium pictus | es_ES |
dc.title | Recursos para la traducción en los Siglos de Oro: gramáticas y diccionarios | es_ES |
dc.type | journal article | es_ES |
dc.rights.accessRights | open access | es_ES |
dc.type.hasVersion | VoR | es_ES |