La estereotipación de las variedades del español en «Ocho apellidos catalanes»: un análisis lingüístico
Director
Díaz Bravo, RocíoDepartamento
Universidad de Granada. Departamento de Traducción e InterpretaciónMateria
Variedades del español Spanish varieties
Date
2022Referencia bibliográfica
Bosch Romero, Pilar y Fernández González, Marta (2022). Trabajo de Fin de Grado dirigido por Rocío Díaz-Bravo. Doble Grado en Traducción e Interpretación y en Turismo. Grupo de TFG "Las variedades del español en películas, series y otros productos audiovisuales". Universidad de Granada.
Patrocinador
Universidad de Granada. Grado en Traducción e InterpretaciónRésumé
El presente Trabajo de Fin de Grado tiene como objetivo analizar las principales
variedades del español de la película «Ocho apellidos
catalanes»: el andaluz (concretamente la variedad sevillana), la
variedad del español de Cataluña y la variedad del español del País
Vasco. Asimismo, pretende establecer si los rasgos lingüísticos
característicos de dichas variedades se muestran fieles a la realidad o
si por el contrario se exageran dando lugar a una estereotipación. Para
resolver estas cuestiones, se llevará a cabo un exhaustivo análisis
lingüístico, con el fin de extraer conclusiones certeras y confirmar si
la estereotipación de las variedades es un recurso comúnmente usado
para aportar comicidad a los productos audiovisuales. This Final Degree Project aims to analyse the main varieties of Spanish
present in the film «Spanish Affair 2» (in Spanish, «Ocho apellidos
catalanes»): the Andalusian variety (specifically the Sevillian variety),
the variety of Spanish from Catalonia and the variety of Spanish from
the Basque Country. It also seeks to establish whether the
characteristic linguistic features of these varieties are accurately
represented or whether, on the contrary, they are exaggerated,
resulting in stereotyping. In order to answer these questions, we will
carry out an exhaustive linguistic analysis to draw reliable
conclusions and to confirm if the varieties are commonly stereotyped
to add comedy to audiovisual products.