El espejo de príncipes en la Rusia medieval (ss. XI-XIII): herencia e innovación
Metadata
Show full item recordAuthor
Peña Escudero, MartaEditorial
Universidad de Granada
Director
Casas Olea, María MatildeDepartamento
Universidad de Granada. Programa de Doctorado en Lenguas, Textos y ContextosMateria
Espejo de príncipes Rusia Edad media Mirror for princes Russia Middle Ages
Date
2021Fecha lectura
2021-05-26Referencia bibliográfica
Peña Escudero, Marta. El espejo de príncipes en la Rusia medieval (ss. XI-XIII): herencia e innovación. Granada: Universidad de Granada, 2021. [http://hdl.handle.net/10481/69628]
Sponsorship
Tesis Univ. Granada.Abstract
La presente tesis doctoral se plantea el estudio del espejo de príncipes (en adelante EP)
en la literatura rusa medieval, considerando este género literario como un marcador del
pensamiento político y moral de la civilización rusa. Ya en los albores de la literatura
rusa se localizan EP entre los primeros textos traducidos y dependientes de la herencia
bizantina, sobre la que se fundamenta el desarrollo cultural eslavo oriental. En los siglos
siguientes, conforme se fortalecen los principados eslavos orientales, que culminarán en
la configuración del Estado ruso autocrático de Moscú, el EP se encuentra entre las
producciones literarias autóctonas, adaptándose a los contextos sucesivos.
El objetivo principal de esta tesis es el de localizar, definir y trazar la
configuración del EP en Rusia desde el siglo XI hasta el siglo XIII como manifestación
cultural que revela un complejo proceso formativo. Para ello se analizarán las primeras
manifestaciones literarias de este género en el periodo denominado pre-mongol (s. XIXIII),
considerando sólo los textos cuya fecha de composición los incluya dentro de esta
etapa. Quedarán excluidos, por lo tanto, textos pertenecientes al género cuya datación
supere los límites temporales fijados, esto es, 1237-1240, fecha de la invasión tártaromongola
de las tierras rusas, cuando se da por finalizado el periodo de la Rus‘ de Kíev.
El análisis de los textos considerados EP conlleva la traducción de los mismos.
Algunos de ellos constituyen obras fundacionales para la literatura rusa y no han sido
traducidos al español. The main objective of this thesis is to discover, define and trace the configuration of the
Mirror for princes (specula principis) in Russia from the 11th to the 13th century as a
cultural manifestation that reveals a complex formative process. For this, the first
literary manifestations of this genre in the so-called pre-Mongol period (11th-13th
centuries) will be analysed, considering only the texts whose composition date includes
them within this stage. Some of these texts considered Mirror for princes constitute
foundational works for Russian literature and have not been translated into Spanish, so
the analysis entails their translation.
We start in this study from the hypothesis according to which the Byzantine
model of Mirror for princes in pre-Mongol Russia would undergo a profound process of
adaptation and selection aimed at accepting the figure of the prince both in the
Byzantine ecumene and in Rus‘ itself, considering the motivations and features
promoting Russian Mirror for princes production. These conditions will vary in the
post-Mongolian period, when the justification and role of the Mirror for princes will be
adapted to the new socio-political context.
In the period between the 11th and 13th centuries, the literary topic of the good
ruler is still incipient and is deeply mediated by the Byzantine Church, which has the catalytic function of Russian culture, however it begins to acquire specific
characteristics compared to Byzantine models.
During the pre-Mongolian period, it is necessary to distinguish between
translation literature and local literature as two different degrees on the scale of
dependence of Byzantine output literature. In a first stage of transmission we analyze
the Izbornik of the year 1076 as a medium for Byzantine models into Russian literature.
A second stage comprises works from local authors, who select and adapt Byzantine
materials from different sources to the context of Rus'.
In the formation of the genre Mirror for princes in Russian literature we will take
into account patristic literature, especially the works of Basil of Caesarea, and
Byzantine Mirrors for princes such as Agapetus‘ Capitula Admonitoria and that are
transmitted to Rus' mainly through gnomologies such as the above mentioned Izbornik
of the year 1076 and Melissa. Besides, the sapiential books of the Bible and wisdom
literature as Barlaam and Joasaph and the Tale of Ahiqar. In addition to that, Patriarch
Photios' Letter to the Bulgarian Prince Boris-Michael, if not a source, it is an indirect
influence that helps the formation and settlement of the genre in Rus'.
In the corpus of Russian Mirror for princes (11th to 13th centuries) we include
the Instruction to His Children of Vladimir Monomakh, the Epistle of Nikephoros
Metropolitan of Kiev to Prince Vladimir and the Petition of Daniel the Exile.