Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorMiralles Maciá, Lorena 
dc.contributor.advisorFerrer Costa, Joan
dc.contributor.authorGaliano Guzmán, José Luis
dc.contributor.otherUniversidad de Granada. Programa de Doctorado en Lenguas, Textos y Contextoses_ES
dc.date.accessioned2020-10-06T08:21:17Z
dc.date.available2020-10-06T08:21:17Z
dc.date.issued2020
dc.date.submitted2020-09-25
dc.identifier.citationGaliano Guzmán, José Luis. Con todos mis respetos, ¡que te trague la tierra nueve codos como a Coré! Intertextualidad bíblica, humor y traducción en Blonzende shteren (Estrellas errantes) de Shólem Aléijem. Granada: Universidad de Granada, 2020. [http://hdl.handle.net/10481/63691]es_ES
dc.identifier.isbn9788413066073
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/63691
dc.description.abstractEsta investigación indaga en lo que Blonzende shteren contó a los lectores de entonces y lo que aún cuenta a los lectores actuales mediante las palabras impresas y lo que se vislumbra bajo ellas. Esto se hace mediante el análisis de su proceso de composición y de la época en que se publicó (capítulo I); mediante la pesquisa en la vida de Shólem Aléijem y sus motivaciones para escribir la novela (capítulo II); mediante el estudio de la intertextualidad bíblica presente en la novela y su imbricación con el humor (capítulo III); y mediante la identificación de los problemas de traducción que, una vez superados, nos permitirán leer Blonzende shteren, renovada y accesible a nuevos lectores ya bajo el título de Estrellas errantes, Wandering stars, Wandersterne, Bluzhdayushchiye zvyozdy o Étoiles vagabondes (capítulo IV). Y en todo este proceso la impronta de Shólem Aléijem debe permanecer inalterable. Esta Tesis pretende ser una aproximación novedosa que aborde en cuatro capítulos el contexto cultural, histórico y social del autor y de la aparición de la novela, las referencias bíblicas que aparecen en ella, el uso humorístico de tales referencias, las dificultades de traducción que provoca la combinación de intertextualidad bíblica y humor, así como las propuestas para solventarlas.es_ES
dc.description.sponsorshipTesis Univ. Granada.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfen_US
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad de Granadaes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectIntertextualidad es_ES
dc.subjectHumor es_ES
dc.subjectTraducción es_ES
dc.subjectBlonzende Shterenes_ES
dc.subjectAléijem, Shólem, 1859-1916es_ES
dc.titleCon todos mis respetos, ¡que te trague la tierra nueve codos como a Coré! Intertextualidad bíblica, humor y traducción en Blonzende shteren (Estrellas errantes) de Shólem Aléijemes_ES
dc.typedoctoral thesises_ES
europeana.typeTEXTen_US
europeana.dataProviderUniversidad de Granada. España.es_ES
europeana.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/en_US
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.type.hasVersionVoRes_ES


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

  • Tesis
    Tesis leídas en la Universidad de Granada

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España