Los vocabularios de La escalera (Constantinopla, 1888)
Identificadores
URI: http://hdl.handle.net/10481/60264Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemAutor
García Moreno, AitorEditorial
Universidad de Granada
Materia
Literatura pedagógica Judeoespañol Misioneros protestantes Imperio Otomano Siglo XIX Pedagogical Litarature JudaeoSpanish Protestan Missionaries Ottoman Empire 19th century
Fecha
2019Referencia bibliográfica
García Moreno, Aitor (2019), Los vocabularios de La escalera (constantinopla, 1888). Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 68: 73-97. doi: 10.30827/meahhebreo. V68i0.1008 [http://hdl.handle.net/10481/60264]
Patrocinador
Este estudio se enmarca dentro de las labores del Proyecto de Investigación «Sefarad, siglo xxi (2017- 2020): Edición y estudio filológico de textos sefardíes» del Plan Nacional I+D+I (ref. FFI2016-74864-P) financiado por el Ministerio de Economía, Industria y Competitividad (España).Resumen
Con el presente artículo se pretende dar a conocer y describir la forma y el contenido de
los vocabularios incluidos en la obra del Rev.
Alexander Thomson, La escalera o Lecciones
progresiṿas en la ciencia y literatura (Constantinopla, 1888), escrita en judeoespañol. Estos vocabularios, caracterizados por la reseña
etimológica que con frecuencia incluyen, y el
enciclopedismo y el recurso a la definición por
oposición que exhiben, son el mayor ejemplo
conocido de lexicografía sefardí relativa a las
lenguas de especialidad, y parecen inspirarse
en obras pedagógicas anteriores como Una
mirada a los cielos (Constantinopla, 1850),
que presenta ya esos mismos rasgos en los
glosarios que contiene. The aim of this article is to present and describe
the form and content of the vocabularies
included in the work of the Rev. Alexander Thomson, La escalera o Lecciones progresiṿas en la ciencia y literatura (Constantinople, 1888), written in Judaeo-Spanish.
These vocabularies, characterized by the etymological information that they often include,
and the encyclopaedism and the recourse to
the opposition definition that they exhibit, are
the best known example of Sephardic lexicography relative to the so-called Languages
of Speciality, and seem to be inspired by previous pedagogical works such as Una mirada
a los cielos (Constantinople, 1850), which already presents those same features in the glossaries it contains.