Comparación de la traducción de recursos digitales en un procedimiento de extranjería en España y en el Reino Unido: un estudio de caso
Metadata
Show full item recordAuthor
Ruiz Cortés, ElenaEditorial
Escola d´Administració Pública de Catalunya
Materia
Lenguas de la inmigración Procedimientos administrativos Recursos digitales Traducción
Date
2019Referencia bibliográfica
Ruiz Cortés, Elena. (2019). Comparación de la traducción de recursos digitales en un procedimiento de extranjería en España y en el Reino Unido: un estudio de caso. Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law, 71, 223-237.
Abstract
Uno de los primeros contactos que un migrante tiene con la sociedad de acogida es a través de su Administración, dada la
necesidad de adquirir la documentación administrativa necesaria para acreditar su residencia. En estos procedimientos
administrativos los ciudadanos se encuentran ante una doble dificultad: las barreras lingüísticas existentes y la
complejidad del proceso jurídico-administrativo al que se enfrentan. En este contexto, la tecnología puede jugar un
papel fundamental para facilitar la comprensión del procedimiento a través de distintos recursos digitales (como
folletos, hojas informativas…); no obstante, su traducción será primordial si se pretende responder a las necesidades
de una población inmigrante lingüística y culturalmente heterogénea. En esa línea, en esta investigación pretendemos
explorar qué servicios de traducción se proporcionan en España y en el Reino Unido en un procedimiento de extranjería
en concreto, el proceso de obtención de la tarjeta de residencia de familiar de ciudadano de la Unión Europea en España
y en el Reino Unido, así como examinar el importante papel que los recursos digitales pueden jugar en ambos países
en este contexto migratorio.