Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorTorralbo Caballero, Juan de Dios
dc.date.accessioned2018-12-19T08:36:02Z
dc.date.available2018-12-19T08:36:02Z
dc.date.issued2018-11-30
dc.identifier.citationTorralbo Caballero, Juan de Dios. "La 'afín universalidad' de la revista Cántico: presentación y estudio de los transvases internacionales". Impossibilia, 16: 136-171 (2018) [http://impossibilia.org/index.php/impossibilia/article/view/283]es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/54255
dc.description.abstractEste trabajo estudia al cordobés Grupo Cántico y su revista literaria titulada Cántico. Hojas de poesía. Se registran y se conceptualizan las traducciones publicadas en los veintiún números, editados en dos épocas: la primera –desde 1947 hasta 1949– contiene ocho entregas; la segunda –desde 1954 hasta 1957– se compone de trece números, dos de los cuales son dobles. Se presentan las traducciones realizadas y se clasifican según la lengua de partida (francesa, inglesa, italiana, china y alemana principalmente), se ahonda también en las referencias teóricas y críticas a las literaturas extranjeras que surgen en torno a cada traducción o conjunto de traducciones. Asimismo, se cartografían algunos ejemplos que ilustran la selección de textos, la norma editorial y las equivalencias aplicadas. Con todo, se corroboran las tendencias temáticas y las afinidades retóricas y estilísticas que subyacen a la selección para argüir el aperturismo que aportó esta publicación a la literatura cordobesa y española.es_ES
dc.description.abstractThis work studies the Grupo Cántico (Canticle Group) and its literary journal: Cántico. Hojas de Poesía (Canticle. Pages of Poetry). Firstly, the translations appearing in the twenty-one issues of the Cordoban group's publications, released in two periods, are recorded and their concepts analysed: the first (from 1947 to 1949) contains eight publications; the second (from 1954 to 1957) is composed of thirteen issues, two of which were double. The translations are presented and classified according to their source languages (French, English, Italian, Chinese and German, mainly), also delving into the theoretical and critical references to foreign literatures that arise in relation to each translation or set of translations. Second, some examples illustrating the selection of texts, editorial parameters, and equivalences applied, are presented. Finally, the thematic tendencies and the rhetorical and stylistic affinities that underlie the selection of texts are set forth to demonstrate the openness that this publication furnished Cordoban and Spanish literature.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherAsociación Cultural Impossibilia, A.C.es_ES
dc.relation.ispartofseriesMiscelánea;3
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectGrupo Cánticoes_ES
dc.subjectRevista Cánticoes_ES
dc.subjectPoesía española es_ES
dc.subjectSiglo XXes_ES
dc.subjectTraducción literariaes_ES
dc.subjectRecepciónes_ES
dc.subjectCántico Groupes_ES
dc.subjectCántico journales_ES
dc.subject20th-century Spanish poetryes_ES
dc.subjectLiterary translationes_ES
dc.subjectReceptiones_ES
dc.titleLa “afín universalidad” de la revista Cántico: presentación y estudio de los transvases internacionaleses_ES
dc.title.alternativeThe “akin universality” in the Journal Canticle: Presentation and Study of International Influenceses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España