Translation is not Enough - the Need for Pedagogical Adaptation in CLIL Textbook Development
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemAutor
Czura, AnnaEditorial
Universidad de Granada
Materia
Content and language integrated learning CLIL textbook 4Cs Framework Learning resources Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua Manuales AICLE Modelo de 4Cs Material didáctico
Fecha
2017-01Referencia bibliográfica
Czura, Anna. Translation is not Enough - the Need for Pedagogical Adaptation in CLIL Textbook Development. Porta Linguarum, 27: 35-46 (2017). [http://hdl.handle.net/10481/53950]
Resumen
Built on the Canadian immersion model, Content and language integrated
learning (CLIL) has been an immensely popular approach to education in Europe. Despite
the fact that this approach has been adopted in many systems of education, there is an acute
shortage of textbooks supporting full integration of objectives related to both content and
language. In some contexts, publishers offer translated versions of regular textbooks written
in learners’ first language (L1), in which no adjustment is made to meet the requirements
of the new mode of instruction. On the basis of the 4Cs (content, communication, cognition
and culture) Framework of CLIL, the aim of this article is to indicate why translated
CLIL textbooks fail to support learners in acquiring the subject matter in a foreign language.
Additionally, to assist textbook designers, teachers and textbook evaluators, a few practical
principles of high-quality CLIL learning materials will be provided. A pesar de que el Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua (AICLE) ya
se haya implantado en muchos sistemas educativos, el mercado carece de material didáctico
que pudiera apoyar una plena integración de los objetivos centrados en contenidos y lengua.
Algunas editoriales ofrecen los llamados manuales de AICLE, aunque en realidad no son
más que réplicas de manuales locales de contenidos traducidos a otro idioma. En este artículo
explicaremos, con base en el modelo de 4Cs de D. Coyle (contenido, comunicación,
cognición y cultura), por qué este tipo de manuales no respetan la metodología AICLE. Además,
exponemos una serie de rasgos necesarios para construir un buen manual que respete la
integración de contenidos y lengua, con la confianza de que resulten útiles para los autores y
evaluadores de los manuales, además de los profesores.