Sociogénesis de las primeras generaciones de intérpretes de la cabina española en la Unión Europea
Metadata
Show full item recordAuthor
Pajarín Canales, AngélicaEditorial
Universidad de Granada
Director
Fernández Sánchez, María ManuelaDepartamento
Universidad de Granada. Departamento de Traducción e InterpretaciónMateria
Traducción e interpretación Unión Europea Interpretación simultánea Traductores Formación Eduación superior España
Materia UDC
82.033 341.176 5701
Date
2017Fecha lectura
2017-07-12Referencia bibliográfica
Pajarín Canales, A. Sociogénesis de las primeras generaciones de intérpretes de la cabina española en la Unión Europea. Granada: Universidad de Granada, 2017. [http://hdl.handle.net/10481/48097]
Sponsorship
Tesis Univ. Granada.Abstract
En el marco del programa de doctorado en Lenguas, Textos y Contextos de la
Universidad de Granada, presentamos el trabajo Sociogénesis de las primeras
generaciones de intérpretes de la cabina española en la Unión Europea, en el que
adoptamos un enfoque multimétodo e interdisciplinar.
El objeto de estudio son las primeras generaciones de intérpretes de la cabina española
en las instituciones europeas con sede en Bruselas que ofrecen servicios de
interpretación, a saber: Comisión Europea (en adelante, CE) y PE (en adelante, PE).
Dicho esto, comenzamos por describir lo que entendemos por generación, dada la
existencia de diferentes conceptualizaciones referidas a la misma realidad. Grosso modo, el objeto de estudio está delimitado temporalmente desde la adhesión de
España a las Comunidades Europeas en el año 1986 hasta la extinción en 1996 de un
curso de formación que ofrecían las instituciones europeas a los intérpretes pioneros de la cabina española y que fue clave en el nacimiento del grupo social y profesional.