Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorMárquez Linares, Carlos Francisco es_ES
dc.contributor.advisorQuero Gervilla, Enrique F. es_ES
dc.contributor.authorIakusheva, Mariiaes_ES
dc.contributor.otherUniversidad de Granada. Programa Oficial de Doctorado en Lenguas, Textos y Contextoses_ES
dc.date.accessioned2017-10-10T11:03:06Z
dc.date.available2017-10-10T11:03:06Z
dc.date.issued2017
dc.date.submitted2017-07-19
dc.identifier.citationIakusheva, M. Descriptive Translation of Terms from English into Russian in the Field of Corporate Governance. Granada: Universidad de Granada, 2017. [http://hdl.handle.net/10481/47711]es_ES
dc.identifier.isbn9788491633716
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/47711
dc.description.abstractThis study deals with the issue of Descriptive Translation within the field of Corporate Governance (English and Russian). It aims to provide a contribution for the internationalization of the topic and its consolidation. This piece of work gives priority to the innovative and modern nature of Terminology. Language for Special Purposes (LSP) gives priority to international and concise term forms. Correspondingly, Direct Loan and Calque are considered as preferable term creation methods. Nevertheless, in many cases a less desirable term creation method, like Descriptive Translation, is used. The English language is the lingua franca for Russian terms within the field of Corporate Governance. Non-transparent and unwieldy term forms often need to be explained and clarified. Descriptive Translation has proven to be one of the most effective methods for making term forms transparent, grammatically and semantically correct. Descriptive Translation is one of the most frequently used methods for term translation, although it is not given proper attention within Terminology studies. This study aims to show how English terms are integrated into the Russian LSP using Descriptive Translation; to identify the reasons for the use of Descriptive Translation; its purposes and characteristic features and to analyze whether it is necessary to harmonize the whole system of Management terms. This should lead to the fulfillment of the main objective: to carry out the classification of descriptive terms and justify their practical use.en_EN
dc.description.sponsorshipTesis Univ. Granada. Programa Oficial de Doctorado en Lenguas, Textos y Contextoses_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfen_US
dc.language.isoenges_ES
dc.publisherUniversidad de Granadaes_ES
dc.rightsCreative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Licenseen_US
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/en_US
dc.subjectGobierno de la empresaes_ES
dc.subjectTraducción es_ES
dc.subjectRusoes_ES
dc.subjectIngléses_ES
dc.subjectLingüística comparadaes_ES
dc.subjectTerminología es_ES
dc.titleDescriptive Translation of Terms from English into Russian in the Field of Corporate Governancees_ES
dc.title.alternativeLa traducción descriptiva de términos del inglés al ruso en el ámbito de la gestión corporativaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesises_ES
dc.subject.udc81es_ES
dc.subject.udc81'25es_ES
dc.subject.udc811.111es_ES
dc.subject.udc811.161.1es_ES
dc.subject.udc570112es_ES
europeana.typeTEXTen_US
europeana.dataProviderUniversidad de Granada. España.es_ES
europeana.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/en_US
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

  • Tesis
    Tesis leídas en la Universidad de Granada

Mostrar el registro sencillo del ítem

Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License