Una carta literaria de la Guenizá de El Cairo en judeo-árabe
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemEditorial
CSIC
Materia
Genizah Prosa rimada Al-Andalus Judeo-Árabe
Fecha
2015-12Referencia bibliográfica
Sefarad 75.2 253-267
Patrocinador
Este trabajo se encuadra dentro del proyecto de investigación «Recuperación y estudio del legado lingüístico judeo-árabe de al-Andalus» (FFI2014-51818-P).Resumen
Edición, traducción, estudio de los contenidos y análisis lingüístico de una carta literaria conservada en el manuscrito Ebr-Arb I 4575 de la colección Firkovich. Su autor parece mantener una estrecha relación con el destinatario, quizá se trate de su kātib o secretario personal; en todo caso el autor de esta carta es la persona que se encarga de conseguirle copias de obras y prepararle otro tipo de materiales. La carta muestra claramente la atmósfera cultural de la época y sus categorías estéticas y sobre todo, lo difícil que era conseguir una copia fidedigna de un diván poético andalusí. This paper includes the edition, translation, study of the contents and the linguistic analysis of a literary letter preserved in the manuscript Ebr-Arab I4575 of the Firkovich collection. The author seems to keep a close relationship with the addressee; he might be his kātib or personal secretary. In any case the author of this letter is the person in charge of provide the addressee with copies of books and prepare other materials. The letter clearly shows the cultural atmosphere and the aesthetic categories of the time and above all, how hard it was to get a reliable copy of an Andalusi divan.