Sur les pas du Deuxième sexe en Espagne: Historiographie féministe et traduction
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemAutor
Sánchez, LolaEditorial
Universite de Toulouse Le Mirail
Materia
El Segundo Sexo Beauvoir, Simone de, 1908-1986 España Franquismo Historiografía feminista Traducción The Second Sex Spain Francoism Feminist Historiography Translation Le deuxième sexe Espagne Franquisme Historiographie féministe Traduction
Fecha
2013-11-04Referencia bibliográfica
Sanchez, L. Sur les pas du Deuxième sexe en Espagne: historiographie féministe et traduction. La main de Thôt, 1: en línea (2013). [http://hdl.handle.net/10481/38749]
Resumen
El presente trabajo constituye un preámbulo al estudio de la difusión, la recepción y las traducciones del ensayo de Simone de Beauvoir, El segundo sexo (1949), en España. Tras una revisión de las enseñanzas que proporcionan los estudios sobre su traducción anglo-americana, evocaremos el lugar que supone este ensayo en los Estudios de género en España, refrendado por la traducción de carácter universitario realizada en 1999. Proponemos a continuación una reflexión en torno a una serie de fuentes – entre las cuales la traducción argentina del libro – que nos permiten relativizar la idea, algo extendida, según la cual El segundo sexo es una incorporación de la cultura de la resistencia feminista al franquismo de los Setenta. Nos proponemos poner en evidencia una serie de jalones que acreditan la presencia del Segundo sexo en una genealogía del pensamiento feminista anterior frente a la involución que significa la política franquista para las conquistas de las mujeres durante la Segunda república española. This work is the preamble to a study on the dissemination, the reception and the translations of Simone de Beauvoir’s The Second Sex (1949) in Spain. After reviewing the teachings afforded by studies on its Anglo-American translation, we discuss the place this essay occupies in the field of Gender Studies in Spain, as shown by the translation done in 1999 in the university setting. We then reflect on a series of sources – among them the Argentine translation of the book – that relativize the rather widely-accepted idea that The Second Sex began to be read in Spain primarily in the 1970s, when it was incorporated into the culture of feminist resistance to the Franco regime. We put forward evidence that confirms the presence of The second sex in a genealogy of earlier feminist thought in contrast with the retrogression that Francoism brought to the achievements of women during the Second Spanish Republic. Ce travail constitue un préambule à une étude de la diffusion, de la réception et des traductions de l’essai de Simone de Beauvoir (1949), Le deuxième sexe, en Espagne. Après une brève révision des enseignements qu’offrent les travaux consacrés à sa traduction anglo-américaine, nous évoquons la place que suppose aujourd’hui cet essai dans les Etudes de genre en Espagne et dont témoigne la traduction de caractère universitaire réalisée en 1999. Nous proposons ensuite une réflexion autour d’un certain nombre de sources - dont la publication argentine du livre - qui nous permettent d’infléchir l’idée, relativement répandue, selon laquelle Le Deuxième sexe est une incorporation de la culture de la résistance féministe au franquisme des années soixante-dix. Nous visons à mettre en évidence une série de jalons attestant de la présence du Deuxième sexe dans une généalogie de la pensée féministe contre l’involution que signifie la politique franquiste pour les conquêtes des femmes de la II République espagnole.