Mostrar el registro sencillo del ítem
La recepción del humor audiovisual traducido : estudio comparativo de fragmentos de las versiones doblada y subtitulada al español de la película "Duck Soup", de los hermanos Marx
dc.contributor.advisor | Quereda Rodríguez-Navarro, Luis | |
dc.contributor.author | Fuentes Luque, Adrián | |
dc.contributor.other | Universidad de Granada. Departamento de Filología Inglesa | es_ES |
dc.date.accessioned | 2014-06-23T09:53:08Z | |
dc.date.available | 2014-06-23T09:53:08Z | |
dc.date.issued | 2001 | |
dc.date.submitted | 2001-02 | |
dc.identifier.citation | Fuentes Luque, A. La recepción del humor audiovisual traducido : estudio comparativo de fragmentos de las versiones doblada y subtitulada al español de la película "Duck Soup", de los hermanos Marx. Granada: Universidad de Granada, 2001. 395 p. [http://hdl.handle.net/10481/32330] | es_ES |
dc.identifier.other | D.L.: GR 1819-2001 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10481/32330 | |
dc.description.abstract | La presente tesis doctoral consiste en un estudio original e innovador sobre la recepción de la traducción del humor y las referencias culturales en los dos modos principales de traducción audiovisual: doblaje y subtitulación. Para ello se han utilizado como corpus fragmentos de las versiones doblada y subtitulada al español peninsular de la película Duck Soup(1933), de los Hermanos Marx, elegidos por su representatividad y carga humorística y cultural. La originalidad e innovación del trabajo radica en que es la primera vez que se realiza un estudio empírico específico sobre la recepción del humor audiovisual traducido. | es_ES |
dc.description.sponsorship | Tesis Univ. Granada. Departamento de Filología Inglesa | es_ES |
dc.format.mimetype | application/pdf | en_US |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.publisher | Universidad de Granada | es_ES |
dc.rights | Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License | en_US |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ | en_US |
dc.subject | Marx Brothers | es_ES |
dc.subject | Duck soup (Película) | es_ES |
dc.subject | Versiones cinematográficas | es_ES |
dc.subject | Humorismo | es_ES |
dc.subject | Traducción e interpretación | es_ES |
dc.title | La recepción del humor audiovisual traducido : estudio comparativo de fragmentos de las versiones doblada y subtitulada al español de la película "Duck Soup", de los hermanos Marx | es_ES |
dc.type | doctoral thesis | es_ES |
dc.subject.udc | 82.035 | es_ES |
europeana.type | TEXT | en_US |
europeana.dataProvider | Universidad de Granada. España. | es_ES |
europeana.rights | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ | en_US |
dc.rights.accessRights | open access | en_US |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Tesis
Tesis leídas en la Universidad de Granada