Show simple item record

dc.contributor.authorFernández Agüero, María
dc.contributor.authorMontero Méndez, Susana
dc.date.accessioned2013-11-15T08:54:58Z
dc.date.available2013-11-15T08:54:58Z
dc.date.issued2005-01
dc.identifier.citationFernández Agüero, M.; Montero Méndez, S. La lectura en segundas lenguas: análisis de la efectividad de la contextualización previa y sus implicaciones metodológicas. Porta Linguarum, 3: 35-44 (2005). [http://hdl.handle.net/10481/29119]es_ES
dc.identifier.issn1697-7467
dc.identifier.otherD.L.: GR 43-2004
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/29119
dc.description.abstractEste artículo presenta una investigación llevada a cabo con noventa estudiantes de inglés como segunda lengua con el fin de medir la incidencia de la contextualización a través del título como estrategia metodológica previa a la lectura de textos auténticos en segundas lenguas. En primer lugar se revisa la literatura existente y en particular la Teoría del Esquema, la cual pone de manifiesto la efectividad de dicha estrategia. Posteriormente, tras la descripción detallada de las características y el diseño del experimento, se exponen los resultados obtenidos; éstos corroboran la existencia de una mejora significativa en la comprensión del texto en presencia del título original, que resulta, por tanto, un elemento activador de los esquemas necesarios para la comprensión. La traducción del título al español, sin embargo, no supone un incremento significativo de la comprensión. Por último, se extraen conclusiones, se consideran las posibles implicaciones metodológicas y se sugieren posibles vías de continuación de la investigación. Palabras clave: habilidades lectoras, aprendizaje de segundas lenguas, inglés como segunda lengua, Teoría del Esquema, contextualización.es_ES
dc.description.abstractThis article presents an experiment carried out with ninety students of English as a second language in order to measure the impact of contextualising through the title as a methodological strategy prior to reading in the comprehension of authentic texts in second languages. Firstly, we revise the existing literature and, in particular, the Schema Theory, which highlights the effectiveness of such strategy. Then, after a detailed description of the characteristics and design of the experiment, we present the results obtained; these corroborate the existence of a significant improvement in the comprehension of the text when the original title is present, thus proving that the title activates the squemata necessary for comprehension. Translating the title into Spanish does not lead to a significant increase in comprehension, though. Finally, we draw conclusions, consider the possible methodological implications and suggest possible further research.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad de Granadaes_ES
dc.rightsCreative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Licensees_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es_ES
dc.subjectHabilidades lectorases_ES
dc.subjectAprendizaje de segundas lenguases_ES
dc.subjectInglés como segunda lenguaes_ES
dc.subjectTeoría del Esquemaes_ES
dc.subjectContextualizaciónes_ES
dc.subjectReading skilles_ES
dc.subjectSecond language learninges_ES
dc.subjectEnglish as a second languagees_ES
dc.subjectSchema Theoryes_ES
dc.subjectContextualisationes_ES
dc.titleLa lectura en segundas lenguas: análisis de la efectividad de la contextualización previa y sus implicaciones metodológicases_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.identifier.doi10.30827/Digibug.29119


Files in this item

[PDF]

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License
Except where otherwise noted, this item's license is described as Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License