La lectura en segundas lenguas: análisis de la efectividad de la contextualización previa y sus implicaciones metodológicas
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemEditorial
Universidad de Granada
Materia
Habilidades lectoras Aprendizaje de segundas lenguas Inglés como segunda lengua Teoría del Esquema Contextualización Reading skill Second language learning English as a second language Schema Theory Contextualisation
Fecha
2005-01Referencia bibliográfica
Fernández Agüero, M.; Montero Méndez, S. La lectura en segundas lenguas: análisis de la efectividad de la contextualización previa y sus implicaciones metodológicas. Porta Linguarum, 3: 35-44 (2005). [http://hdl.handle.net/10481/29119]
Resumen
Este artículo presenta una investigación llevada a cabo con noventa estudiantes
de inglés como segunda lengua con el fin de medir la incidencia de la contextualización
a través del título como estrategia metodológica previa a la lectura de textos auténticos
en segundas lenguas. En primer lugar se revisa la literatura existente y en particular la
Teoría del Esquema, la cual pone de manifiesto la efectividad de dicha estrategia.
Posteriormente, tras la descripción detallada de las características y el diseño del
experimento, se exponen los resultados obtenidos; éstos corroboran la existencia de una
mejora significativa en la comprensión del texto en presencia del título original, que
resulta, por tanto, un elemento activador de los esquemas necesarios para la comprensión.
La traducción del título al español, sin embargo, no supone un incremento significativo
de la comprensión. Por último, se extraen conclusiones, se consideran las posibles
implicaciones metodológicas y se sugieren posibles vías de continuación de la investigación.
Palabras clave: habilidades lectoras, aprendizaje de segundas lenguas, inglés como
segunda lengua, Teoría del Esquema, contextualización. This article presents an experiment carried out with ninety students of
English as a second language in order to measure the impact of contextualising through
the title as a methodological strategy prior to reading in the comprehension of authentic
texts in second languages. Firstly, we revise the existing literature and, in particular, the
Schema Theory, which highlights the effectiveness of such strategy. Then, after a detailed
description of the characteristics and design of the experiment, we present the results
obtained; these corroborate the existence of a significant improvement in the comprehension
of the text when the original title is present, thus proving that the title activates the
squemata necessary for comprehension. Translating the title into Spanish does not lead
to a significant increase in comprehension, though. Finally, we draw conclusions, consider
the possible methodological implications and suggest possible further research.