• español 
    • español
    • English
    • français
  • FacebookPinterestTwitter
  • español
  • English
  • français
Ver ítem 
  •   DIGIBUG Principal
  • 1.-Investigación
  • Departamentos, Grupos de Investigación e Institutos
  • Grupo: Literatura y Traducción (HUM383)
  • HUM383 - Comunicaciones Congresos, Conferencias, ...
  • Ver ítem
  •   DIGIBUG Principal
  • 1.-Investigación
  • Departamentos, Grupos de Investigación e Institutos
  • Grupo: Literatura y Traducción (HUM383)
  • HUM383 - Comunicaciones Congresos, Conferencias, ...
  • Ver ítem
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Los problemas de Villalobos: Medical Humanism, Translation and Early Modern Prose Fiction

[PDF] Medical Humanism Translation and EMod Prose Fiction.pdf (155.6Kb)
Identificadores
URI: http://hdl.handle.net/10481/28071
Exportar
RISRefworksMendeleyBibtex
Estadísticas
Ver Estadísticas de uso
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítem
Autor
Pérez Fernández, José María
Materia
Translation
 
Medical Humanism
 
Early Modern Science
 
Picaresque
 
Early Modern Prose Fiction
 
López de Villalobos, Francisco, 1473-1549
 
Fecha
2013-09-13
Resumen
The Spanish doctor Francisco López de Villalobos (1473-1549) shared an interest in translation with fellow humanist physicians like Andrés Laguna or François Rabelais. His Spanish rendering of Plautus’s Amphitryon, first published in Alcalá de Henares by Brocar in 1517, was printed again as part of Los problemas de Villalobos: que tracta de cuerpos naturales y morales, y dos dialogos de medicina: y el tratado de las tres grandes y una cancion y la comedia de Amphitrion (Zamora, 1543). As its unwieldy title reveals, this new volume included a large variety of texts. Next to Plautus’s comedy the reader could find moral and political treatises, essays on natural philosophy, dialogues peppered with comic stories, and passages that verged on the picaresque. Villalobos’s abundant comments to his translation of Amphitryon moralized the plot, provided contextual information, and glossed the medical import implicit in some of its passages. This colourful array of texts is interspersed with autobiographical episodes which displayed his disenchantment with life at the Castilian court where he served, and also hinted at the harassment that Villalobos arguably suffered because of his Jewish converso background. Its tragicomic satura of serious and humorous matter, its combination of poetry, dialogue, narrative episodes and essayistic prose turns Los problemas into a fascinating text that defies categorization. This paper aims to explore how this peculiar admixture responded to a growing demand from an increasing readership that sought to be both enlightened and amused, and how it also coincided with a crucial moment in the early modern canon that pointed to the development of prose fiction as an essentially protean and heterogeneous genre.
Colecciones
  • HUM383 - Comunicaciones Congresos, Conferencias, ...

Mi cuenta

AccederRegistro

Listar

Todo DIGIBUGComunidades y ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriaFinanciaciónPerfil de autor UGREsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriaFinanciación

Estadísticas

Ver Estadísticas de uso

Servicios

Pasos para autoarchivoAyudaLicencias Creative CommonsSHERPA/RoMEODulcinea Biblioteca UniversitariaNos puedes encontrar a través deCondiciones legales

Contacto | Sugerencias