Mostrar el registro sencillo del ítem
El papel del traductor en la industria audiovisual
dc.contributor.author | Lachat Leal, Cristina | |
dc.date.accessioned | 2011-03-14T07:21:40Z | |
dc.date.available | 2011-03-14T07:21:40Z | |
dc.date.issued | 2011-03-14T07:21:40Z | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10481/14962 | |
dc.description.abstract | Hasta ahora la mayoría de los trabajos que tratan la traducción audiovisual, estudian o bien los aspectos técnicos y tecnológicos del subtitulado, del doblaje y de la voz superpuesta, o bien las peculiaridades de los diferentes productos audiovisuales como largometraje, documental, video promocional, videojuego, etc. que afectan al proceso de traducción. Sin embargo, el desarrollo y la expansión espectacular de la industria del ocio en la que se encuadra la industria audiovisual nos lleva a plantearnos cuál es el papel en la actualidad del traductor -no de la traducción- en esta gigantesca industria multinacional. | en |
dc.language.iso | spa | en |
dc.rights | Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License | |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ | |
dc.subject | Traducción | en |
dc.subject | Audiovisual | en |
dc.subject | Audiovisual translation | en |
dc.title | El papel del traductor en la industria audiovisual | en |
dc.type | conference output | en |
dc.type | conference output | en |
dc.rights.accessRights | open access | en |