Eco de Madrid, ó sea curso práctico de la buena conversación española (1858), un manual de español para alemanes e ingleses principiado y dirigido por Juan Eugenio Hartzenbusch
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemEditorial
Universidad de Granada
Materia
Español como Lengua Extranjera (ELE) Diálogo escolar Mímesis de la oralidad Spanish as a foreign language (SFL) Classroom dialogue Mimesis of orality
Fecha
2025-11Referencia bibliográfica
Sáez Rivera, D. M., y Heredia Mantis, M. (2025). Eco de Madrid, ó sea curso práctico de la buena conversación española (1858), un manual de español para alemanes e ingleses principiado y dirigido por Juan Eugenio Hartzenbusch. Porta Linguarum. An International Journal of Foreign Language Teaching and Learning, XV, 565–584. https://doi.org/10.30827/portalin.viXV.35158
Patrocinador
PROLEGRAMES, PID2020-112605GB-I00; Historia15, PID2020-113146GB-I00Resumen
In this paper, we present and examine a little-known manual for teaching Spanish to German speakers in the 19th century, whose primary author is nonetheless quite renowned: the poet, playwright, intellectual, and member of the Spanish Royal Academy, Juan Eugenio Hartzenbusch. As a Spanish-German—his father being of German origin—Hartzenbusch initiated and directed the work Eco de Madrid, ó sea, curso práctico de la buena conversación española (1858, 1st ed.), which constitutes the focus of our study. The manual consists of 93 dialogues, composed by Hartzenbusch and Enrique Lemming (professor of German and English at the Central University of Madrid), and a brief Spanish-German dictionary authored by Booch-Árkossy, who also produced other materials for teaching Spanish in Germany. Given the content of the manual, it is situated within the broader context of Spanish language instruction for German speakers in the 19th century, following the works of Sánchez Pérez (1992), Voigt (1998), and Sáez Rivera (2014). More specifically, it belongs to the genre of school or linguistic-literary dialogues for teaching Spanish (Sáez Rivera, 2005, 2012), reflecting the usual tension between mimetic representations of orality and the presentation of a pre-grammaticalized, simplified, and graded form of language that is accessible to learners. En este trabajo presentamos y estudiamos un manual poco conocido para la enseñanza del español a alemanes del siglo XIX, siendo uno de sus autores ciertamente famoso: el poeta, dramaturgo, intelectual y académico de la lengua Juan Eugenio Hartzenbusch.
Como hispano-alemán, de padre germánico, Hartzenbusch inició y dirigió la obra Ecos de
Madrid, ó sea curso práctico de la buena conversación española (1858, 1.ª ed.) en la que nos
centramos. El manual consiste en 93 diálogos, confeccionados por Hartzenbusch y por Enrique Lemming (profesor de alemán e inglés en la Universidad Central de Madrid), y en un
breve diccionario español-alemán por Booch-Árkossy, autor de otros materiales para enseñar
español en Alemania. Dado el contenido del manual, se enmarcará en el contexto de la enseñanza del español a germanófonos en el siglo XIX, siguiendo a Sánchez Pérez (1992), Voigt
(1998) y Sáez Rivera (2014), y más en concreto en el género de los diálogos escolares o
lingüístico-literarios para enseñar español (Sáez Rivera, 2005, 2012), con la tensión habitual
entre mímesis de la oralidad y presentación de una lengua pregramaticalizada, simplificada
y graduada, que sea aprehensible por los estudiantes.





