• English 
    • español
    • English
    • français
  • FacebookPinterestTwitter
  • español
  • English
  • français
View Item 
  •   DIGIBUG Home
  • 1.-Investigación
  • Departamentos, Grupos de Investigación e Institutos
  • Departamento de Traducción e Interpretación
  • DTI - Capítulos de Libros
  • View Item
  •   DIGIBUG Home
  • 1.-Investigación
  • Departamentos, Grupos de Investigación e Institutos
  • Departamento de Traducción e Interpretación
  • DTI - Capítulos de Libros
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Las películas en la clase de cultura para estudiantes de traducción: la representación de las masculinidades negras en el cine estadounidense

[PDF] Masculinidades Negras_Dykinson.pdf (1.454Mb)
Identificadores
URI: https://hdl.handle.net/10481/110747
ISBN: 978-84-1170-144-0
Exportar
RISRefworksMendeleyBibtex
Estadísticas
View Usage Statistics
Metadata
Show full item record
Author
Serna Martínez, Elisa
Editorial
Dykinson
Materia
Traducción audiovisual
 
Docencia de cultura
 
Representación
 
Audiovisual translation
 
Culture teaching
 
Representation
 
Date
2023
Referencia bibliográfica
Serna Martínez, E. Las películas en la clase de cultura para estudiantes de traducción: la representación de las masculinidades negras en el cine estadounidense. En Bermúdez Vázquez, M. y Rojano Simón, M. (coords.). Estudios sociales, estética, arte y género: nuevos enfoques. Págs. 336-355. Madrid: Dykinson, 2023. ISBN: 978-84-1170-144-0
Abstract
Este capítulo propone una experiencia docente para asignaturas de cultura orientadas a estudiantes de Traducción, usando el cine como laboratorio de alfabetización visual y análisis crítico del discurso. A partir de un marco cultural-materialista sobre representación y hegemonía (con Stuart Hall como eje) y del ensayo de James Baldwin The Devil Finds Work, la autora diseña una secuencia de clases centrada en la representación de las masculinidades negras en el cine estadounidense del siglo XX. El itinerario combina el ensayo fílmico I Am Not Your Negro (Raoul Peck) con el análisis guiado de escenas de The Defiant Ones y Guess Who's Coming to Dinner (ambas de Stanley Kramer), para observar cómo ciertos arquetipos —en especial el “tío Tom”— operan como tecnologías narrativas que tranquilizan a la mirada blanca y restringen la agencia del personaje negro. El capítulo defiende que, en un contexto donde la traducción audiovisual resignifica masivamente productos culturales globales, entrenar la lectura multimodal (imagen, montaje, puesta en escena, sonido) es un paso previo imprescindible para una transferencia de significados más responsable y crítica.
Collections
  • DTI - Capítulos de Libros

My Account

LoginRegister

Browse

All of DIGIBUGCommunities and CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectFinanciaciónAuthor profilesThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectFinanciación

Statistics

View Usage Statistics

Servicios

Pasos para autoarchivoAyudaLicencias Creative CommonsSHERPA/RoMEODulcinea Biblioteca UniversitariaNos puedes encontrar a través deCondiciones legales

Contact Us | Send Feedback