• español 
    • español
    • English
    • français
  • FacebookPinterestTwitter
  • español
  • English
  • français
Ver ítem 
  •   DIGIBUG Principal
  • 1.-Investigación
  • Departamentos, Grupos de Investigación e Institutos
  • Departamento de Traducción e Interpretación
  • DTI - Capítulos de Libros
  • Ver ítem
  •   DIGIBUG Principal
  • 1.-Investigación
  • Departamentos, Grupos de Investigación e Institutos
  • Departamento de Traducción e Interpretación
  • DTI - Capítulos de Libros
  • Ver ítem
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Las películas en la clase de cultura para estudiantes de traducción: la representación de las masculinidades negras en el cine estadounidense

[PDF] Masculinidades Negras_Dykinson.pdf (1.454Mb)
Identificadores
URI: https://hdl.handle.net/10481/110747
ISBN: 978-84-1170-144-0
Exportar
RISRefworksMendeleyBibtex
Estadísticas
Ver Estadísticas de uso
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítem
Autor
Serna Martínez, Elisa
Editorial
Dykinson
Materia
Traducción audiovisual
 
Docencia de cultura
 
Representación
 
Audiovisual translation
 
Culture teaching
 
Representation
 
Fecha
2023
Referencia bibliográfica
Serna Martínez, E. Las películas en la clase de cultura para estudiantes de traducción: la representación de las masculinidades negras en el cine estadounidense. En Bermúdez Vázquez, M. y Rojano Simón, M. (coords.). Estudios sociales, estética, arte y género: nuevos enfoques. Págs. 336-355. Madrid: Dykinson, 2023. ISBN: 978-84-1170-144-0
Resumen
Este capítulo propone una experiencia docente para asignaturas de cultura orientadas a estudiantes de Traducción, usando el cine como laboratorio de alfabetización visual y análisis crítico del discurso. A partir de un marco cultural-materialista sobre representación y hegemonía (con Stuart Hall como eje) y del ensayo de James Baldwin The Devil Finds Work, la autora diseña una secuencia de clases centrada en la representación de las masculinidades negras en el cine estadounidense del siglo XX. El itinerario combina el ensayo fílmico I Am Not Your Negro (Raoul Peck) con el análisis guiado de escenas de The Defiant Ones y Guess Who's Coming to Dinner (ambas de Stanley Kramer), para observar cómo ciertos arquetipos —en especial el “tío Tom”— operan como tecnologías narrativas que tranquilizan a la mirada blanca y restringen la agencia del personaje negro. El capítulo defiende que, en un contexto donde la traducción audiovisual resignifica masivamente productos culturales globales, entrenar la lectura multimodal (imagen, montaje, puesta en escena, sonido) es un paso previo imprescindible para una transferencia de significados más responsable y crítica.
Colecciones
  • DTI - Capítulos de Libros

Mi cuenta

AccederRegistro

Listar

Todo DIGIBUGComunidades y ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriaFinanciaciónPerfil de autor UGREsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriaFinanciación

Estadísticas

Ver Estadísticas de uso

Servicios

Pasos para autoarchivoAyudaLicencias Creative CommonsSHERPA/RoMEODulcinea Biblioteca UniversitariaNos puedes encontrar a través deCondiciones legales

Contacto | Sugerencias