Las películas en la clase de cultura para estudiantes de traducción: la representación de las masculinidades negras en el cine estadounidense
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemAutor
Serna Martínez, ElisaEditorial
Dykinson
Materia
Traducción audiovisual Docencia de cultura Representación Audiovisual translation Culture teaching Representation
Fecha
2023Referencia bibliográfica
Serna Martínez, E. Las películas en la clase de cultura para estudiantes de traducción: la representación de las masculinidades negras en el cine estadounidense. En Bermúdez Vázquez, M. y Rojano Simón, M. (coords.). Estudios sociales, estética, arte y género: nuevos enfoques. Págs. 336-355. Madrid: Dykinson, 2023. ISBN: 978-84-1170-144-0
Resumen
Este capítulo propone una experiencia docente para asignaturas de cultura orientadas a estudiantes de Traducción, usando el cine como laboratorio de alfabetización visual y análisis crítico del discurso. A partir de un marco cultural-materialista sobre representación y hegemonía (con Stuart Hall como eje) y del ensayo de James Baldwin The Devil Finds Work, la autora diseña una secuencia de clases centrada en la representación de las masculinidades negras en el cine estadounidense del siglo XX. El itinerario combina el ensayo fílmico I Am Not Your Negro (Raoul Peck) con el análisis guiado de escenas de The Defiant Ones y Guess Who's Coming to Dinner (ambas de Stanley Kramer), para observar cómo ciertos arquetipos —en especial el “tío Tom”— operan como tecnologías narrativas que tranquilizan a la mirada blanca y restringen la agencia del personaje negro. El capítulo defiende que, en un contexto donde la traducción audiovisual resignifica masivamente productos culturales globales, entrenar la lectura multimodal (imagen, montaje, puesta en escena, sonido) es un paso previo imprescindible para una transferencia de significados más responsable y crítica.




