Le monde de Lucrèce, d’Anne Goscinny et Catel: pragmatique et humour au service du portrait intergénérationnel
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemAutor
Blanco Cordón, TatianaEditorial
Tirant lo Blanch
Materia
Littérature jeunesse Analyse du discours Humour icono-textuel
Fecha
2020Referencia bibliográfica
Published version: Blanco Cordón, T. (2020). Le monde de Lucrèce, d’Anne Goscinny et Catel: pragmatique et humour au service du portrait intergénérationnel. En: I. Sacaluga Rodríguez, S. Mariscal Vega, (coord.). Manifestaciones del Humanismo en el siglo XXI (pp. 81-94).Tirant lo Blanch
Resumen
Le monde de Lucrèce, écrit par Anne Goscinny et illustré par Catel, est un roman-jeunesse qui nous raconte à la première personne les aventures et ressentis d’une jeune adolescente parisienne. Le récit fait par Lucrèce aux lecteurs du même âge a pourtant la particularité de suggérer une deuxième lecture sous forme de miroir intergénérationnel. Les adultes risquent d’être saisis par la vision franche et frappante, singulièrement bienveillante et comique, de la société de nos jours.
Dans la création de l’univers humoristique, la langue et le style peuvent importer autant que la plaisanterie ou la dérision explicites. Dans Le monde de Lucrèce, la forme participe intimement à l’originalité du récit humoristique et psychologique. L’auteure joue sur les niveaux de langue, et fait appel à toutes les ressources du jeu verbal –du jeu de mots aux figures rhétoriques– pour construire du sens astucieusement. À l’image de l’écriture de son père, les subtilités du texte d’Anne Goscinny complètent un récit truffé de clins d’œil tout public.
Objectifs de la recherche
Chaque paragraphe se prête à être décortiqué selon des niveaux significatifs d’analyse de langue : lexical, morphologique, syntaxique, sociolinguistique, ou pragmatique, entre autres. La plume d’Anne Goscinny invite à découvrir les détails de fonctionnement de la langue française à travers un humour habile, ou à l’inverse, à saisir les stratégies de construction de l’humour à travers l’exploration des faits de langue. Dans tous les cas, cet article a pour but de proposer des pistes de réflexion, visant à enrichir la lecture de l’œuvre, d’un double point de vue, linguistique et littéraire.
Conçue pour les apprenants de Français Langue Étrangère et Seconde, ainsi que pour les lecteurs francophones, cette étude, centrée sur les rapports langue-humour, fait émerger aussi d’autres contenus –aspects socioculturels, références intertextuelles, rapports texte-image, traces autobiographiques–, qui décèlent le potentiel didactique d’un chef d’œuvre du roman-jeunesse français.





