El mercado privado de la interpretación en español en el mundo
Metadatos
Afficher la notice complèteAuteur
Jiménez Serrano, Óscar LuisEditorial
Comares
Materia
Interpretación Mercado Privado de la Interpretación Interpreting Private Interpreting Market
Date
2025Referencia bibliográfica
Jiménez Serrano, Óscar Luis. El mercado privado de la interpretación en español en el mundo. En: Jiménez Castro, M., Jiménez Serrano, O., de Manuel Jerez, J., & Opdenhoff, J. (2026). El español como lengua de interpretación en el mundo: Formación y mercado privado e institucional. Comares
Patrocinador
Dirección General del Español en el Mundo (DGEM); Secretaría de Estado para Iberoamérica y el Caribe; Español en el Mundo, Ministerio de Asuntos ExterioresRésumé
El presente capítulo forma parte del libro que recoge el contenido del informe encargado a un grupo de investigadores de la Universidad de Granada por parte de la Dirección General del Español en el Mundo (Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación), con la intención de conocer la situación actual de la interpretación de nuestra lengua a escala planetaria. La investigación completa del libro incluye el estudio del mercado institucional, el mercado privado y la formación de intérpretes. El autor de este capítulo se encargó de analizar, concretamente, el mercado privado de la interpretación en español en el mundo. Para tal fin y con el ánimo de obtener la mejor fotografía posible de la repercusión que la interpretación de nuestra lengua posee a nivel mundial, se ha llevado a cabo un análisis múltiple. En primer lugar, se examina el alcance internacional de la lengua española como tal, con objeto de comparar los datos del músculo internacional de nuestra lengua a escala global con los específicos que se obtengan del resto de las fuentes, ya de modo más concreto sobre la interpretación. Se incluye, igualmente, un análisis de los datos de las asociaciones profesionales, tanto nacionales como internacionales. Además, se ha efectuado un estudio de los principales informes de mercado disponibles en la actualidad, que arroja luz sobre la faceta empresarial y de tendencias del mercado. Aunque la investigación académica no parece haber dedicado excesiva atención específica al peso de nuestra lengua en la interpretación mundial, cierta información procedente de esta otra vertiente analítica también permite completar la imagen proporcionada por las asociaciones y las consultoras. Finalmente, para completar el análisis, se han identificado y considerado una serie de factores que tienen visos de ejercer un impacto relevante en la evolución inmediata del papel del español en el mercado privado mundial de la interpretación: el inglés como lingua franca, la escasez de profesionales especializados, los nuevos perfiles alternativos para los intérpretes profesionales, la diversidad y la inclusión, la interpretación remota, así como la interpretación automática y el intérprete aumentado.





