"La tua fortuna tanto onor ti serba" (Inferno, XV, 70). L'iter storico delle traduzioni della Divina Commedia in Spagna
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemAutor
Peña Sánchez, VictorianoEditorial
Accademia Ligure di Scienze e Lettere
Materia
Dante Divina Commedia Traducciones españolas
Fecha
2022Referencia bibliográfica
V. Peña Sánchez (2022). "La tua fortuna tanto onor ti serba" (Inferno, XV, 70). L'iter storico delle traduzioni della Divina Commedia in Spagna. En F. Bacigalupo-F. De Nicola (eds.). Dante nel mondo. Génova: Accademia Ligure di Scienze e Lettere, pp. 71–90.
Resumen
In Spain Dante’s Commedia, after an instantaneous and decidedly relevant reception in the 15th century and in the early decades of the sixteenth, completely disappeared in the remainder of the 16th century and markedly in the two succeeding centuries until the second half of the 19th, an absence that has in great measure its origin in the robust expansion of Petrarchism, the Italian literary current that with enormous prominence bursts into the Hispanic canon. It would therefore be the romantic movement that would be in charge of reinstating the figure of Dante who would experience another revival at the end of the 19th century. Finally, the greatest diffusion of Dante’s works in Spain occurs, with outstanding fecundity, from the middle of the 19th century to the present, when, in addition to the Commedia, Dante’s entire corpus becomes the object of translation and study.





