L’enseignement-apprentissage du Français Langue Étrangère (FLE) dans le contexte universitaire: quel français enseigner à l’oral et comment encourager la prise de parole chez les étudiants?
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemEditorial
Gedisa
Materia
FLE Communication Interaction orale Norme linguistique Perspective actionnelle Étudiants universitaires Estudiantes universitarios francés lengua extranjera Interacción French grammars for Spanish French language University students
Fecha
2018Referencia bibliográfica
Iglesias Pruvost, Virginia (2018). L’enseignement-apprentissage du Français Langue Étrangère (FLE) dans le contexte universitaire: quel français enseigner à l’oral et comment encourager la prise de parole chez les étudiants? El reto del EEES y su actualidad, Gedisa, 195-210.
Resumen
Ce chapitre analyse la place de l’oral dans l’enseignement du Français Langue Étrangère (FLE) à l’université. Il retrace l’évolution des méthodologies (grammaire-traduction, méthode directe, MAO, SGAV, approche communicative et actionnelle) et montre comment l’oral a progressivement gagné en importance. L’auteure décrit les spécificités de l’oral — spontanéité, disfluences, interaction, langage non verbal — et souligne les difficultés liées à l’enseignement d’une langue plurielle, où coexistent norme standard et variétés du français. Le texte examine ensuite les obstacles présents à l’université : classes surchargées, hétérogénéité des niveaux, inhibition des étudiants, domination de l’écrit. Finalement, il propose des stratégies pour favoriser la prise de parole (groupes conversationnels, tâches actionnelles, technologies, pédagogie positive) et insiste sur l’importance d’évaluer de façon constructive, en vue de développer de véritables compétences communicatives. El capítulo aborda el papel del lenguaje oral en la enseñanza del Francés como Lengua Extranjera (FLE) en la universidad. Recorre la evolución de las metodologías didácticas —desde gramática-traducción hasta la aproximación comunicativa y la perspectiva accional— para mostrar cómo el oral ha ido ganando protagonismo. La autora analiza las particularidades del discurso oral (espontaneidad, disfluencias, interacción, comunicación no verbal) y la dificultad que supone enseñar un francés plural con distintas variedades además del estándar. En el contexto universitario, la expresión oral se complica por la masificación de grupos, la diversidad de niveles, la timidez o ansiedad de los estudiantes y el peso excesivo del escrito. Finalmente se proponen estrategias para fomentar la participación: grupos de conversación, tareas reales, uso de tecnologías y una evaluación constructiva. El objetivo es desarrollar competencias comunicativas auténticas. This chapter explores the role of spoken communication in teaching French as a Foreign Language (FLE) at university level. It reviews the historical evolution of language-teaching methods — from grammar-translation to the communicative and action-oriented approaches — showing how the focus gradually shifted toward oral skills. The author details the characteristics of spoken language (spontaneity, hesitation, interactivity, non-verbal cues) and highlights the challenges posed by the coexistence of standard French and its many varieties. In the university context, oral expression remains difficult due to large groups, heterogeneous levels, student anxiety, and the persistent dominance of written work. The chapter concludes by suggesting strategies to promote student participation, such as conversation groups, real-world tasks, digital tools, and positive, formative assessment, all aimed at helping learners acquire authentic communicative competence.





