Show simple item record

dc.contributor.authorTorres Calzada, María Katjia
dc.date.accessioned2025-11-12T12:39:14Z
dc.date.available2025-11-12T12:39:14Z
dc.date.issued2025-09-11
dc.identifier.citationTorres Calzada, M. K. (2025). «Le sortilège» (1964) de Elisa Chimenti (Nápoles 1883­-Tánger 1969). Un cuento sefardí etnológico en la tradición del dialogo del Tardo Cinquecento. Miscelánea De Estudios Árabes Y Hebraicos. Sección Hebreo, 74, 47–71. https://doi.org/10.30827/meahhebreo.v74.31920es_ES
dc.identifier.issn2340-2547
dc.identifier.issn1696-585X
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10481/107951
dc.description.abstract«Le sortilège» es un cuento híbrido de la novella, la qiṣṣa fāsīya, el racconto y el dialogo quasi-documentary tardocinquecentista que rinde homenaje a los valores humanistas de la Alliance Israélite Universelle. Escrito en una lengua vernácula norteafricana (lissan franji tinja), escenifica el tema denotado en el título a través de diálogos entre personajes históricos y pertenecientes a las comunidades judía y cristiana, minoritarias en el Marruecos de principios del siglo XX. El análisis desde la literatura comparada de los tres elementos esenciales del dialogo -invención, disposición y articulación retórica- presentes en la estructura compositiva del cuento (de)muestra su doble función de docere et delectare y revela su función como método pedagógico de promoción de la educación en igualdad de derechos entre hombres y mujeres, en línea con la formación educativa promovida por dicha institución.es_ES
dc.description.abstractThe tale ‘Le sortilège’ (‘The Spell’) is the product of a hybridization between the novella, the qiṣṣa fāsīya, the racconto and the tardo Cinquecento quasi-documentary dialogue. Written in a vernacular North African language (Lissan Franji Tinja), the story pays homage to the humanist values of the Alliance Israélite Universelle and stages the theme in the title in a dialogue between historical interlocutors, both men and women, from two early 20th-century minority communities in Morocco, the Jews and the Christians. The comparative literary analysis of the three essential constituent elements of the dialogue – invention, arrangement and rhetorical articulation – in the compositional structure of the tale demonstrates its double function of docere et delectare and constitutes a pedagogical method of promoting education regarding equal rights between men and women, in line with the education promoted by the AIU.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad de Granadaes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/*
dc.subjectLiteratura comparada es_ES
dc.subjectCuento es_ES
dc.subjectDialogo quasi-documentaryes_ES
dc.subjectComparative literature studieses_ES
dc.subjectTalees_ES
dc.subjectQuasi-documentary dialoguees_ES
dc.titleLe sortilège (1964) de Elisa Chimenti (Nápoles 1883-Tánger 1969). Un cuento sefardí etnológico en la tradición del dialogo del Tardo Cinquecentoes_ES
dc.title.alternativeLe sortilège (1964) by Elisa Chimenti: An ethnological Sephardic tale in the tradition of the tardo Cinquecento literary dialoguees_ES
dc.typejournal articlees_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.identifier.doi10.30827/meahhebreo.v74.31920
dc.type.hasVersionVoRes_ES


Files in this item

[PDF]

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
Except where otherwise noted, this item's license is described as Atribución-NoComercial 4.0 Internacional