Le sortilège (1964) de Elisa Chimenti (Nápoles 1883-Tánger 1969). Un cuento sefardí etnológico en la tradición del dialogo del Tardo Cinquecento
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemEditorial
Universidad de Granada
Materia
Literatura comparada Cuento Dialogo quasi-documentary Comparative literature studies Tale Quasi-documentary dialogue
Fecha
2025-09-11Referencia bibliográfica
Torres Calzada, M. K. (2025). «Le sortilège» (1964) de Elisa Chimenti (Nápoles 1883-Tánger 1969). Un cuento sefardí etnológico en la tradición del dialogo del Tardo Cinquecento. Miscelánea De Estudios Árabes Y Hebraicos. Sección Hebreo, 74, 47–71. https://doi.org/10.30827/meahhebreo.v74.31920
Resumen
«Le sortilège» es un cuento híbrido de la novella, la qiṣṣa fāsīya, el racconto y el dialogo quasi-documentary tardocinquecentista que rinde homenaje a los valores humanistas de la Alliance Israélite Universelle. Escrito en una lengua vernácula norteafricana (lissan franji tinja), escenifica el tema denotado en el título a través de diálogos entre personajes históricos y pertenecientes a las comunidades judía y cristiana, minoritarias en el Marruecos de principios del siglo XX. El análisis desde la literatura comparada de los tres elementos esenciales del dialogo -invención, disposición y articulación retórica- presentes en la estructura compositiva del cuento (de)muestra su doble función de docere et delectare y revela su función como método pedagógico de promoción de la educación en igualdad de derechos entre hombres y mujeres, en línea con la formación educativa promovida por dicha institución. The tale ‘Le sortilège’ (‘The Spell’) is the product of a hybridization between the novella, the qiṣṣa fāsīya, the racconto and the tardo Cinquecento quasi-documentary dialogue. Written in a vernacular North African language (Lissan Franji Tinja), the story pays homage to the humanist values of the Alliance Israélite Universelle and stages the theme in the title in a dialogue between historical interlocutors, both men and women, from two early 20th-century minority communities in Morocco, the Jews and the Christians. The comparative literary analysis of the three essential constituent elements of the dialogue – invention, arrangement and rhetorical articulation – in the compositional structure of the tale demonstrates its double function of docere et delectare and constitutes a pedagogical method of promoting education regarding equal rights between men and women, in line with the education promoted by the AIU.





