Vocabulario pesquero del norte de Marruecos. Una encrucijada mediterránea
Identificadores
URI: https://hdl.handle.net/10481/100950Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemAutor
Naciri Azzouz, AminaEditorial
Dialectologia
Materia
Moroccan arabic Árabe marroquí Léxico Jerga de los pescadores Ictionimia Contacto lingüístico
Fecha
2017Referencia bibliográfica
Naciri-Azzouz, Amina. 2017. “Vocabulario pesquero del norte de Marruecos. Una encrucijada mediterránea”. Dialectologia 18: 73-94.
Resumen
Este artículo contiene un estudio de léxico dialectal que incluye un análisis de la jerga de los pescadores artesanales de dos puertos situados en las regiones de Jbala y Ghomara(nortede Marruecos). Se analizan los ictiónimos más peculiares de la región y se presenta un glosario con vocabulario técnico, además se presta especial atención a los fenómenos y rasgos lingüísticos que lo caracterizan. Para ello, se analiza un corpus de más de 60 minutos, grabado en marzo de 2014, en el que participaron varios pescadores de entre 30 y 70 años. El vocabulario pesquero de esta región es un vocabulario heterogéneo debido al continuo contacto lingüístico entre los pescadores del Mediterráneo, siendo su principal característica la presencia de préstamos lingüísticos desde varias lenguas europeas y sus consiguientes adaptaciones al árabe marroquí de la región, tanto a nivel fonético-fonológico como morfológico y semántico. This article offers a study of dialectal lexicon including the craftal fishers’ jargon from the two harbours of Jbala and Ghomara (Northern Morocco). The more characteristic ichthionyms are therein listed and a glossary of technical terms is presented. Additionally, particular attention has been paid to the linguistic phenomena and features that characterize this lexicon. In order to do this, a corpus of more than 60 minutes, recorded in March 2014, has been analysed, with the participation of several fishers between 30 and 70 years old. The fishing vocabulary of this region is no doubt heterogeneous, due to continuous language contact between Mediterranean fishermen. Its main feature is the presence of loanwords from several European languages and their ensuing adaptation to local Moroccan Arabic, on most language structure levels: phonetic-phonemic, morphological and semantic.