Japanese performing arts known by missionary priests within the intercultural milieu of the 16th century: Did Fróis encounter Christian Noh?
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemAutor
Amano, SachiEditorial
Universidad de Granada
Materia
Luis Fróis Catholic missionaries 16th century Intercultural encounter Music and plays Japan Europe Noh Misioneros católicos Siglo XVI Encuentro intercultural Música y artes escénicas Japón Europa
Fecha
2014-03Referencia bibliográfica
Amano, S. Japanese performing arts known by missionary priests within the intercultural milieu of the 16th century: Did Fróis encounter Christian Noh?. DEDiCA, 5: 123-138 (2014). [http://hdl.handle.net/10481/46044]
Patrocinador
Universidad de Granada. Grupo de Investigación "Desarrollo, Educación, Diversidad y Cultura: análisis interdisciplinar" (HUM742).Resumen
In 1549 Francisco de Xavier, a Catholic missionary, went to
Japan, and from then on missionaries continued to arrive there throughout
the 16th century.
Notably Luís Fróis, who arrived from Portugal in 1563,
lived in Japan for more than 30 years, and wrote “Historia de Japam” and
other works comparing the cultures of Japan and Europe, considered
invaluable historical materials for understanding the Japanese culture of that
period: for example, pronunciation, music and theatre. In addition, European
religious music was taken to Japan by missionaries. They founded
theological schools called Seminarios or Correggios where Japanese boys
were taught vocal and instrumental music. Later, a commission of four boys
was dispatched to Rome, and they came back with some musical
instruments and typographic machines.
This paper focuses on the description by the missionaries of Japanese
music and plays of that time in this intercultural setting, which enabled them
to become acquainted with those concrete images. En 1549, empezando por Francisco de Javier, misioneros
católicos llegaron a Japón. Luís Fróis llegó en 1563, pasó tres décadas en
Japón y escribió “Historia de Japam” y libros sobre comparación cultural
entre Japón y Europa, considerados como material invaluable para entender
la cultura japonesa de aquel entonces. Por ejemplo, habla sobre la
pronunciación del japonés de esos días, la música, el teatro, etc. Además se
especula que hay espectáculos de Noh basados en la Biblia.
Así mismo, los misioneros trajeron música religiosa europea y fundaron
escuelas teológicas llamadas: “Seminario” o “Colegio”. Allí jóvenes
japoneses aprendieron música vocal e instrumental como materia.
Posteriormente hasta enviaron una misión de cuatro jóvenes a Europa,
quienes volvieron con instrumentos y máquinas tipográficas. Este trabajo se
concentra en las declaraciones de los misioneros sobre los espectáculos
musicales japoneses de aquellos días mediante el intercambio cultural para
conocer una imagen concreta.