Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorAmano, Sachies_ES
dc.date.accessioned2017-05-02T08:06:07Z
dc.date.available2017-05-02T08:06:07Z
dc.date.issued2014-03
dc.identifier.citationAmano, S. Japanese performing arts known by missionary priests within the intercultural milieu of the 16th century: Did Fróis encounter Christian Noh?. DEDiCA, 5: 123-138 (2014). [http://hdl.handle.net/10481/46044]es_ES
dc.identifier.issn2182-018X
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10481/46044
dc.description.abstractIn 1549 Francisco de Xavier, a Catholic missionary, went to Japan, and from then on missionaries continued to arrive there throughout the 16th century. Notably Luís Fróis, who arrived from Portugal in 1563, lived in Japan for more than 30 years, and wrote “Historia de Japam” and other works comparing the cultures of Japan and Europe, considered invaluable historical materials for understanding the Japanese culture of that period: for example, pronunciation, music and theatre. In addition, European religious music was taken to Japan by missionaries. They founded theological schools called Seminarios or Correggios where Japanese boys were taught vocal and instrumental music. Later, a commission of four boys was dispatched to Rome, and they came back with some musical instruments and typographic machines. This paper focuses on the description by the missionaries of Japanese music and plays of that time in this intercultural setting, which enabled them to become acquainted with those concrete images.es_ES
dc.description.abstractEn 1549, empezando por Francisco de Javier, misioneros católicos llegaron a Japón. Luís Fróis llegó en 1563, pasó tres décadas en Japón y escribió “Historia de Japam” y libros sobre comparación cultural entre Japón y Europa, considerados como material invaluable para entender la cultura japonesa de aquel entonces. Por ejemplo, habla sobre la pronunciación del japonés de esos días, la música, el teatro, etc. Además se especula que hay espectáculos de Noh basados en la Biblia. Así mismo, los misioneros trajeron música religiosa europea y fundaron escuelas teológicas llamadas: “Seminario” o “Colegio”. Allí jóvenes japoneses aprendieron música vocal e instrumental como materia. Posteriormente hasta enviaron una misión de cuatro jóvenes a Europa, quienes volvieron con instrumentos y máquinas tipográficas. Este trabajo se concentra en las declaraciones de los misioneros sobre los espectáculos musicales japoneses de aquellos días mediante el intercambio cultural para conocer una imagen concreta.es_ES
dc.description.sponsorshipUniversidad de Granada. Grupo de Investigación "Desarrollo, Educación, Diversidad y Cultura: análisis interdisciplinar" (HUM742).es_ES
dc.language.isoenges_ES
dc.publisherUniversidad de Granadaes_ES
dc.rightsCreative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Licenseen_EN
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/en_EN
dc.subjectLuis Fróises_ES
dc.subjectCatholic missionariesen_EN
dc.subject16th centuryen_EN
dc.subjectIntercultural encounteren_EN
dc.subjectMusic and playsen_EN
dc.subjectJapanen_EN
dc.subjectEuropeen_EN
dc.subjectNohes_ES
dc.subjectMisioneros católicoses_ES
dc.subjectSiglo XVIes_ES
dc.subjectEncuentro interculturales_ES
dc.subjectMúsica y artes escénicases_ES
dc.subjectJapónes_ES
dc.subjectEuropaes_ES
dc.titleJapanese performing arts known by missionary priests within the intercultural milieu of the 16th century: Did Fróis encounter Christian Noh?en_EN
dc.title.alternativeLos espectáculos musicales japoneses y el intercambio cultural que vieron los misioneros en el siglo XVI –¿Vió Fróis el Noh cristiano?es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen_EN
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_EN


Ficheros en el ítem

[PDF]

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License